"محسّنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejores
        
    • mejorados
        
    • mejoradas
        
    • mejorada
        
    • mejorado
        
    • reforzado
        
    • mejora
        
    • perfeccionado
        
    • de mayor calidad
        
    • una mejor
        
    • perfeccionada
        
    • con valores de
        
    Los Estados Miembros convinieron asimismo en que los programas de desarrollo alternativo debían incluir enfoques mejores e innovadores. UN واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن برامج التنمية البديلة تحتاج إلى تضمينها نهوجا محسّنة وابتكارية.
    Deben elaborarse mejores procedimientos de trabajo para revitalizar el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación. UN وينبغي وضع إجراءات عمل محسّنة لتنشيط عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Este proyecto, además de ayudar a rehabilitar el medio ambiente, creó medios de subsistencia mejorados y sostenibles para los jóvenes. UN ولم يؤد هذا المشروع فحسب إلى إصلاح البيئة بل أيضا إلى خلق فرص معيشية محسّنة ومستدامة للشباب.
    También se han introducido técnicas mejoradas sobre sistemas integrados de nutrición de plantas. UN وشمل التدريب أيضا تقنيات محسّنة لإيجاد نظم متكاملة لتغذية النبات.
    Asimismo se necesita una estrategia de financiación mejorada para lograr más eficacia en su ejecución. UN وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى استراتيجية تمويل محسّنة بغية تأمين تنفيذها بشكل أكثر فعالية.
    Ese mismo espíritu se encuentra en la propuesta de que se establezca un mecanismo de seguimiento mejorado para examinar los compromisos adquiridos con miras al desarrollo de África. UN لقد وجدنا نفس الروح في اقتراح آلية رصد محسّنة لاستعراض الالتزامات من أجل تنمية أفريقيا.
    También hay mejores modalidades para la distribución de la ayuda que tienen como objetivo reducir los costos de las transacciones mediante sociedades en comandita y la delegación de poderes. UN وهناك أيضا أساليب محسّنة لإيصال المعونة تستهدف خفض تكاليف العمليات من خلال الشراكات الصامتة وتفويض السلطة.
    Con ese fin, ha elaborado y aplicado mejores métodos para evaluar la competencia de los candidatos en relación con las necesidades de los cargos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم استحداث وتنفيذ طرائق محسّنة لتقييم كفاءات المرشحين بحسب متطلبات الوظائف.
    Proporción de la población con acceso a mejores fuentes de agua potable UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر محسّنة لمياه الشرب
    Proporción de la población con acceso a mejores servicios de saneamiento UN نسبة السكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسّنة
    Proporción de la población con acceso a mejores fuentes de agua potable UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر محسّنة لمياه الشرب
    Proporción de la población con acceso a mejores servicios de saneamiento UN نسبة السكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسّنة
    Así pues, las víctimas de la trata pasan ahora de la custodia de la policía a centros mejorados de rehabilitación. UN ومن ثم يتم الآن تحويل ضحايا الاتجار من الاحتجاز لدى الشرطة إلى مراكز محسّنة لإعادة التأهيل.
    A tal fin, el documento presenta un planteamiento general, objetivos concretos y una propuesta para elaborar perfiles de países mejorados. UN وفي هذا المسعى، تقدم الوثيقة مفهوماً وأهدافاً ملموسة ومقترحاً لوضع موجزات قطرية محسّنة. المحتويات
    También instó al Gobierno a adoptar medidas para formular criterios mejorados para evaluar y supervisar la situación de los romaníes en lo tocante al empleo, la ocupación y el desempleo. UN كما حثت الحكومة على اتخاذ تدابير لتطوير وسائل محسّنة لتقييم ورصد وضع الروما في العمالة والمهن والبطالة.
    Asimismo, preparará metodologías mejoradas para dejar constancia de la repercusión de la Dirección Ejecutiva en el ámbito de la asistencia técnica. UN وسيقوم أيضا باستحداث منهجيات محسّنة لتشجيع تأثير المديرية التنفيذية في ميدان المساعدة التقنية.
    Variedades nuevas mejoradas, mediante la cruza y selección. UN أصناف جديدة محسّنة عن طريق التهجين والانتقاء.
    Hacen falta directrices mejoradas para la atribución de utilidades a los beneficiarios directos e indirectos de los proyectos. UN وتبرز الحاجة إلى مبادئ توجيهية محسّنة لتوزيع المنافع حسب المستفيدين من المشاريع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Creo que, después de 30 años, existe la posibilidad de crear una versión mejorada de subtítulos. TED أظّن أنّه بعد 30 سنة، ستوجد إمكانيّة صنع تعليقات سفليّة محسّنة.
    La UNOAU tiene por objeto proporcionar un mecanismo mejorado de cooperación a nivel regional, principalmente con la Unión Africana y las organizaciones subregionales de todo el continente africano. UN وينتوي المكتب أن يتيح آلية محسّنة للتعاون على الصعيد الإقليمي، تشمل في المقام الأول الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأخرى في سائر أنحاء أفريقيا.
    :: El aumento de la eficiencia depende de una forma decisiva de la mejora de los sistemas automatizados integrados. UN :: وإذا ما أُريد تحقيق مزيد من المكاسب من خلال زيادة الكفاءة، فإن هذا يتوقّف بشدّة على وجود نظم آلية متكاملة محسّنة.
    El OOPS informó a la Junta de que se había creado un sistema de evaluación del desempeño perfeccionado, en formato electrónico y basado en las competencias y que se estaba aplicando al personal de contratación internacional y al personal de zona de categoría superior. UN 94 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنه تم إعداد نسخة محسّنة وإلكترونية وقائمة على الكفاءات لنظام تقييم الأداء، ويجري تطبيقها حاليا على الموظفين الدوليين وكبار الموظفين المحليين.
    En el bienio 2006-2007 se amplió la red del Observatorio Urbano Mundial del ONU-Hábitat para alcanzar una composición de 119 observatorios locales, 1 regional y 22 observatorios urbanos nacionales en todo el mundo, que elaboran datos de mayor calidad sobre las tendencias y condiciones de los asentamientos humanos. UN اتسعت خلال الفترة 2006-2007 شبكة المراصد الحضرية العالمية لموئل الأمم المتحدة فأصبحت تشمل 119 مرصدا على الصعيد المحلي ومرصدا واحدا على الصعيد الإقليمي و 22 مرصدا على الصعيد القطري، ويصدر عنها بيانات محسّنة عن المستوطنات البشرية واتجاهاتها وأحوالها.
    :: una mejor utilización de la capacidad organizativa de la ONUDI tanto a nivel de la Sede como sobre el terreno para lograr una mayor capacidad de producción; UN ● استفادة محسّنة من قدرات اليونيدو التنظيمية على صعيدي المقر والميدان على السواء، بغية تحقيق نواتج أكبر؛
    Con ese fin, ha elaborado varios instrumentos nuevos, como un informe sobre los efectos de contagio, un informe piloto sobre el sector externo y una estrategia perfeccionada de vigilancia financiera. UN وقد قام الصندوق، تحقيقا لهذا الغرض، باستنباط عدد من الوسائل الجديدة منها إعداد تقرير عن تداعيات الأزمات، وتقرير عن قطاعات خارجية نموذجية، وإستراتيجية محسّنة للرقابة المالية.
    Optimizado para funcionar con valores de energía del as (tensión de aceleración) inferiores a 10 keV; a.3. UN أ-2-ب- محسّنة بحيث تعمل بحزمة إلكترونية (فلطية متسارعة) تقل عن 10 كيلو إلكترون فولط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more