ويكيبيديا

    "محط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • centro de
        
    • objeto
        
    • el centro
        
    • motivo
        
    • fue
        
    • ha sido
        
    • garantizar y
        
    • depositarias de
        
    • foco de atención
        
    Eso sugeriría que el programa tendría un marcado centro de interés multisectorial. UN وسيعني ذلك أن يكون للبرنامج محط تركيز قوي متعدد القطاعات.
    Celebra que se haya hecho del ser humano y la familia el centro de todas las estrategias de desarrollo diseñadas por las Naciones Unidas y por la comunidad internacional. UN وأعرب عن ارتياحه ﻷن اﻹنسان واﻷسرة هما محط تركيز جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تضعها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    El desarme nuclear ha estado durante muchos años en el centro de la atención de la comunidad internacional. UN إن نزع السلاح النووي ظل لسنوات عديدة محط اهتمام المجتمع الدولي.
    En un esfuerzo por estimular las exportaciones agrícolas, la liberalización siguió siendo importante objeto de atención de la política agropecuaria en muchos países africanos. UN وسعيا الى زيادة الصادرات الزراعية ظل تحرير الانتاج محورا هاما من محاور محط تركيز السياسات الزراعية في بلدان افريقية كثيرة.
    De hecho, el objetivo de un TPCE ha sido objeto de nuestros esfuerzos constantes desde el inicio de la era nuclear. UN والواقع أن هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب كان محط جهودنا الدؤوبة منذ فجر العصر النووي.
    Durante años la cuestión de las fuentes de energía nuclear ha sido motivo de debate en la Subcomisión. UN إن مسألة مصادر الطاقة النووية كانت محط المناقشة لسنوات في اللجنة الفرعية.
    Es evidente que la Asamblea General, que es el único foro en que están representados todos los Miembros de la Organización, debe constituir el principal centro de atención. UN من الواضح أن الجمعية العامة، التي هي المحفل الوحيد الذي يمثل فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، يجب أن تكون محط اهتمامنا.
    Uno de los mandatos de las Naciones Unidas es poner la empresa general del desarrollo en el centro de sus preocupaciones. UN إن احدى الولايات الهامة لمنظمتنا تتمثل في جعل جهود التنمية عامة محط اهتمامنا العام.
    Es inaceptable que las Naciones Unidas, que están en el centro de la atención y de las expectativas de los pueblos, deban afrontar constantemente graves problemas financieros. UN فلا يليق باﻷمم المتحدة التي هي محط اهتمام وتوقعات الشعوب، أن تجد نفسها باستمرار في مواجهة مشاكل مالية خطيرة.
    ha sido el centro de expectativas justificadas por parte de la comunidad internacional en un momento difícil en la vida de nuestra Organización. UN وهــو يعتبر محط آمال لها ما يبررها من جانب المجتمع الدولي، في وقت صعب من حياة منظمتنا.
    La cuestión de los asentamientos en Jabal Abu Ghneim ha figurado en el centro de nuestra atención desde comienzos de este año. UN ولقد ظل موضوع المستوطنات في جبل أبو غنيم محط اهتمامنا منذ بداية هذا العام.
    La eliminación del desempleo entre las mujeres es el centro de atención de los gobiernos en todas las regiones. UN ويعتبر القضاء على البطالة بين النساء محط اهتمام الحكومات في جميع المناطق اﻹقليمية.
    Para Lituania, la energía atómica es objeto del mayor interés nacional. UN وبالنسبة لليتوانيا تمثل الطاقة الذرية محط تركيز لمصلحتها الوطنية العليا.
    Durante todo el año 1998 y, en particular, durante los últimos meses, Timor Oriental ha sido objeto de una atención internacional sin precedentes. UN فطوال عام ١٩٩٨ وبصفة خاصة خلال اﻷشهر الماضية كانت تيمور الشرقية محط اهتمام دولي غير مسبوق.
    Como es de su conocimiento, en el curso de las últimas semanas dichos textos fueron objeto de un amplio y fructífero intercambio de opiniones que dio como resultado la aprobación, de común acuerdo, de diversas enmiendas. UN وكما تعلمون، فقد كانت هذه النصوص في اﻷسابيع الماضية محط تبادل واسع ومثمر لﻵراء أتاح الاعتماد المشترك لعدد من التعديلات.
    Sigue siendo motivo de gran preocupación la situación existente en la plataforma de carga de petróleo de Mina al—Bakar. UN ٧ - لا تزال الظروف في محط السفن لشحن النفط في ميناء البكر مصدر قلق بالغ.
    fue muy apreciado en su país... pero no mucho más allá, como escritor. Open Subtitles كان محط تقديرٍ على نطاقٍ واسع في بلدك أو في أي مكانٍ آخر لذاك الشأن
    También quiero referirme al conflicto de Liberia, que ha sido foco de la atención de los países de la subregión del Africa occidental a la que pertenece mi propio país. UN وأود أن أشير أيضا الى الصراع في ليبريا، وهو محط اهتمام بلدان منطقة غرب افريقيا دون الاقليمية التي ينتمي بلدي اليها.
    A este respecto, el apartado b) del artículo 37 estipula expresamente que la privación de libertad, incluidas la detención, el encarcelamiento o la prisión, se utilizará tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda, a fin de garantizar y respetar plenamente el derecho del niño al desarrollo (véanse párrs. 78 a 88 infra). UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 37(ب) بشكل صريح على عدم الحرمان من الحرية، بما في ذلك الاعتقال والاحتجاز والسجن إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة، حتى يكون حق الطفل في النمو محط احترام كامل (انظر الفقرات من 78 إلى 88 أدناه)(1).
    Los pueblos de todas las regiones del mundo ven a las Naciones Unidas como depositarias de la esperanza en la humanidad y el futuro. UN فالناس في كل بقاع العالم يعتبرون اﻷمم المتحدة محط آمال بالنسبة لﻹنسانية والمستقبل.
    Creo que a ella le hubiera encantado mostrar su arte, pero no creo que pudiera estar en el foco de atención. Open Subtitles أظن بأنها تود لعملها الفني أن يتم تكريمه ولكن لا أظن بأنها شخصياً كانت ستُحب كونها محط الأنظار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد