Por ejemplo, la decisión principal de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la cuestión de la reparación dice, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | ومثال ذلك أن القرار الرئيسي الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الجبر يتضمن المقطع التالي : |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha dictaminado que: | UN | فقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
2. la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | 2- محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
Se explicó pormenorizadamente el proceso judicial que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos había elevado a la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأشار بالتفصيل إلى حالة بعينها تتعلق بقضية رفعتها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha declarado: | UN | وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha declarado: | UN | وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha declarado: | UN | وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
La fuente también señaló que este caso se había presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y actualmente era objeto de examen por la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأشار المصدر أيضاً إلى أن هذه الحالة قد أحيلت إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى أنها قيد البحث حالياً أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Este debate ha sido analizado en diversas ocasiones por, entre otros, la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وقد جرى تحليل هذا النقاش في مناسبات عديدة، بما في ذلك بواسطة محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
2005 Agente Titular del Estado ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso García Asto y Ramírez Rojas c. el Perú | UN | 2005: مثّل الدولة أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية غارسيا أستُو وراميريز روخوس ضد بيرو؛ |
Debería prestarse mayor atención al cumplimiento de los fallos de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la situación en las cárceles de Buenos Aires. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بالامتثال لقرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حول الوضع في سجون بوينس آيريس. |
Preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para aplicar las sentencias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en relación con las comunidades yakye axa y sawhoyamaxa. | UN | وسألت عن ما تتخذه الحكومة حالياً من خطوات رامية إلى تنفيذ أحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بجالية ياكيي أكسا وجالية ساووياماكسا. |
Observó también que Suriname había indicado que cumpliría la sentencia dictada en 2007 por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso del pueblo saramaka. | UN | ولاحظت أن سورينام ذكرت بأنها ستلتزم بحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الصادر في عام 2007 في قضية شعب ساراماكا. |
El fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos señalaba que los cimarrones debían tener los mismos derechos que los pueblos indígenas. | UN | وقد قضى حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن تمنح هذه الجماعة الحقوق نفسها الممنوحة للشعوب الأصلية. |
Con el tiempo, el Tribunal y el Comité han recurrido a la labor de cada uno, así como a la de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ومع مرور الوقت، اعتمدت المحكمة واللجنة على أعمال كلتيهما وكذلك على عمل محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
Sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos podía servir de modelo. | UN | وأشار إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد تكون بمثابة مثال على ذلك. |
El Sr. Robinson representó a la Comisión en casos vistos por la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ومَثَّل السيد روبنسون اللجنة في قضايا نظرت فيها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos estipuló claramente que los tribunales militares no tenían competencia para juzgar casos de desaparición forzada. | UN | وكان موقف محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واضحاً بعدم اختصاص المحاكم العسكرية بنظر قضايا الاختفاء القسري. |
Entre sus facultades se encuentra la de recibir, analizar e investigar peticiones individuales que alegan violaciones de los derechos humanos y de someter casos a la jurisdicción de la Corte IDH. | UN | ومن جملة صلاحياتهم تلقي وتحليل الطلبات المتعلقة بادعاءات أو بطلبات متعلقة بادعاءات مزعومة لحقوق الإنسان، والتحقيق في تلك الطلبات وإحالة ملفاتها إلى اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |