En lo que respecta a la gravedad de un delito penal, el tribunal de primera instancia en el procedimiento penal es el tribunal provincial. | UN | وبالنظر إلى خطورة هذه الجريمة الجنائية فإن المحكمة الإقليمية هي محكمة الدرجة الأولى في الإجراءات الجنائية. |
En este caso, el tribunal de primera instancia era el Tribunal Supremo y, conforme a la legislación del Estado Parte, sus sentencias son inapelables. | UN | وفي هذه القضية، كانت محكمة الدرجة الأولى هي المحكمة العليا ووفقاً لقانون الدولة الطرف لا تخضع أحكام هذه المحكمة للاستئناف. |
La autoridad judicial del Distrito consta del tribunal de primera instancia y el Tribunal de Apelación. | UN | وتتألف السلطة القضائية للمقاطعة من محكمة الدرجة الأولى ومحكمة الاستئناف. |
Entre 1988 y 1989 Vicepresidente del tribunal de primera instancia de Niamey y simultáneamente Juez del Tribunal Especial encargado de casos de malversación de fondos públicos | UN | نائب رئيس محكمة الدرجة الأولى في نيامي وقاض في الوقت ذاته لدى المحكمة الخاصة المكلفة بالنظر في اختلاسات المال العام |
Entre 1984 y 1988 Presidente del tribunal de primera instancia, Zinder, y simultáneamente Juez de instrucción del Tribunal Especial | UN | رئيس محكمة الدرجة الأولى في زندر وقاضي تحقيق في الوقت ذاته في المحكمة الخاصة |
Pasantía de perfeccionamiento en la Escuela Nacional de la Magistratura de París y en el tribunal de primera instancia de Marsella. | UN | تدريب تأهيلي في المعهد الوطني للقضاء في باريس وفي محكمة الدرجة الأولى بمرسيليا. |
De las reclamaciones presentadas ante el Comité, sólo la relativa a la falta de imparcialidad del tribunal de primera instancia se planteó a nivel nacional. | UN | ومن بين الدعاوى المرفوعة أمام اللجنة فإن الدعوى المتعلقة بعد نزاهة محكمة الدرجة الأولى هي الوحيدة التي تثار على الصعيد المحلي. |
La acción se presentará ante el tribunal de primera instancia o de Gran Instancia según la materia de la demanda. | UN | وتُرفع الدعوى أمام المحكمة الابتدائية أو محكمة الدرجة الأولى حسب قيمة التعويض المطلوب. |
Cuando fuera posible, los casos de violación en que hubiese niños implicados se juzgarían en el Tribunal Superior como tribunal de primera instancia. | UN | وينظر في حالات الاغتصاب المتعلقة بالأطفال في المحكمة العليا، عندما يكون ذلك ممكنا، باعتبارها محكمة الدرجة الأولى. |
Mantuvo que el tribunal de primera instancia había hecho caso omiso de las alegaciones de violación del artículo 9 del Pacto hechas por su cliente. | UN | وادعى أن محكمة الدرجة الأولى تجاهلت ادعاءات موكله بموجب أحكام المادة 9 من العهد. |
El abogado del Sr. Tolipkhuzhaev pidió al tribunal de primera instancia que examinara ese registro, pero el tribunal no lo hizo. | UN | وقد التمس محامي السيد توليبخوجايف من محكمة الدرجة الأولى فحص هذه الملفات، ولكن ذلك لم يحدث. |
Indica que, según lo reconoce el Tribunal Supremo, la apreciación de las pruebas directas es responsabilidad exclusiva del tribunal de primera instancia. | UN | ويصرح بأنه من مسؤولية محكمة الدرجة الأولى الخالصة، تقييم الأدلة المباشرة، كما أقرت المحكمة العليا بذلك. |
Mantuvo que el tribunal de primera instancia había hecho caso omiso de las alegaciones de violación del artículo 9 del Pacto hechas por su cliente. | UN | وادعى أن محكمة الدرجة الأولى تجاهلت ادعاءات موكله بموجب أحكام المادة 9 من العهد. |
El abogado del Sr. Tolipkhuzhaev pidió al tribunal de primera instancia que examinara ese registro, pero el tribunal no lo hizo. | UN | وقد التمس محامي السيد توليبخوجايف من محكمة الدرجة الأولى فحص هذه الملفات، ولكن ذلك لم يحدث. |
Indica que, según lo reconoce el Tribunal Supremo, la apreciación de las pruebas directas es responsabilidad exclusiva del tribunal de primera instancia. | UN | ويصرح بأنه من مسؤولية محكمة الدرجة الأولى الخالصة، تقييم الأدلة المباشرة، كما أقرت المحكمة العليا بذلك. |
El vendedor entabló una acción ante el tribunal de primera instancia de Ginebra. | UN | فقدم البائع دعوى قضائية أمام محكمة الدرجة الأولى في جنيف. |
El tribunal de primera instancia condenó al comprador al pago de una suma de unos 25.000 euros al vendedor, por concepto de las facturas pendientes de pago. | UN | وأمرت محكمة الدرجة الأولى بأن يدفع المشتري إلى البائع مبلغا إجماليا يناهز 000 25 يورو بسبب وجود فواتير غير مسددة. |
También cabe señalar que es muy raro que una persona que esté detenida después de haberse dictado sentencia en primera instancia esté sujeta a restricciones. | UN | كما يمكن الإشارة إلى أن من النادر جداً أن يخضع شخص لإجراءات تقييدية بعد صدور حكم بشأنه من محكمة الدرجة الأولى. |
Una de ellas es cuando se absuelve al inculpado en la primera instancia, pero se le declara culpable en la apelación. | UN | ويتمثّل أحد هذه الأوضاع في المدّعى عليه الذي تتم تبرئته في محكمة الدرجة الأولى بينما تدينه محكمة الاستئناف. |
Sobre la violación del derecho a un proceso contradictorio, el Estado Parte indica que los datos o circunstancias mencionados en la sentencia de la Audiencia Provincial ya constaban en los informes técnicos incorporados en el expediente del Juzgado de Primera Instancia. | UN | وفيما يتعلق بانتهاك الحق في مقابلة الخصوم، تشير الدولة الطرف إلى أن الوقائع أو الظروف المذكورة في قرار المحكمة الإقليمية كانت مدرجة من قبل في التقارير الفنية المشمولة في الملف المرفوع إلى محكمة الدرجة الأولى. |
El Tribunal Superior también ordenó a la policía que levantara el embargo de la imprenta, los ordenadores, el mobiliario, etc., pertenecientes a M. T. V. Ramana Murthy. | UN | كما أمرت محكمة الدرجة الأولى الشرطة برفع الحجز المفروض على قطع الغيار للمطابع والحواسيب والأثاث، الخ، التي يملكها |
Las conclusiones se elaboraron a solicitud del Tribunal de Grande Instance de París. | UN | وقد أعدت هذه الاستنتاجات بناء على طلب محكمة الدرجة الأولى في باريس. |
Sostienen que han agotado todos los recursos internos disponibles, ya que ambos presentaron recursos de casación contra las decisiones de los tribunales de primera instancia. | UN | وهما يؤكدان أنهما استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة إذ إنهما طعنا بالاستئناف في قرارات محكمة الدرجة الأولى. |