Posteriormente, el Fiscal planteó el caso ante el Tribunal de Distrito de Odense. | UN | وفي وقت لاحق، رفع النائب العام القضية إلى محكمة مقاطعة أودنسي. |
Posteriormente, el Fiscal planteó el caso ante el Tribunal de Distrito de Odense. | UN | وفي وقت لاحق، رفع النائب العام القضية إلى محكمة مقاطعة أودنسي. |
Posteriormente fue acusado y declarado culpable de actos vandálicos en una sentencia del Tribunal de Distrito de Chepelare. | UN | وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري. |
Por razones análogas, el Tribunal del Distrito de Bombali no sesionó durante casi cuatro meses. | UN | وعلى نفس المنوال، لم تعقد محكمة مقاطعة بومبالي جلساتها لمدة قاربت أربعة أشهر. |
Posteriormente fue acusado y declarado culpable de actos vandálicos en una sentencia del Tribunal de Distrito de Chepelare. | UN | وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري. |
El Tribunal de Distrito de Guam tiene una competencia muy similar a la de los tribunales de distrito de los Estados Unidos. | UN | وتعمل محكمة المقاطعة في غوام وفقا لولاية شديدة الشبه بأية محكمة مقاطعة في الولايات المتحدة. |
En la argumentación del Tribunal de Distrito de Tokio se trataron los dos aspectos de la cuestión que hubo de considerar, de modo conjunto. | UN | تناولت محكمة مقاطعة طوكيو في حيثياتها فرعي الطرح المعروض عليها كليهما على أساس مترابط. |
El Tribunal de Distrito de Tiro dio un fallo a petición de una de las partes. | UN | وأصدرت محكمة مقاطعة صور حكما بشأنه غيابيا. |
El Tribunal de Distrito de Tiro dio un fallo a petición de una de las partes. | UN | وأصدرت محكمة مقاطعة صور حكما بشأنه غيابيا. |
El autor afirma que no conocía este hecho y señala que un Tribunal de Distrito de San Gall le absolvió de la acusación de falsificación de documentos. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أن لا علم له بذلك وأن محكمة مقاطعة سانت غالن قد برأته من تهمة تزوير الوثائق. |
El Tribunal del Distrito de Columbia condenó al Sr. Patrick por robo a mano armada con agresión. | UN | فالسيد باتريك كانت محكمة مقاطعة كولومبيا قد حكمت عليه بالسجن لارتكابه سطواً مسلحاً مع استخدام العنف. |
Por razones análogas, el Tribunal del Distrito de Bombali no se reunió durante casi cuatro meses. | UN | ونسجت محكمة مقاطعة بومبالي على نفس المنوال، ولم تعقد جلسات لفترة ناهزت أربعة أشهر. |
Distrito de Shofur Presidenta del Tribunal del Distrito de Yakkasaray | UN | رئيسة دائرة، محكمة مقاطعة ياكاساراي الجنائية، مدينة طشقند |
La vista oral ante la Audiencia Provincial de Murcia tuvo lugar el 21 de enero de 1997. | UN | وعقدت محكمة مقاطعة مورسيا جلستها في 21 كانون الثاني/يناير 1997. |
El acusado fue absuelto de todo cargo por el Tribunal Provincial de Kampong Cham. | UN | وأبرئت ساحته من التهم الموجهة إليه في محاكمة جرت أمام محكمة مقاطعة كامبونغ تشام. |
Los fiscales del Tribunal Cantonal de Sarajevo también efectuaron una visita de trabajo al Tribunal y se reunieron con el Presidente Pocar. | UN | وقام أيضا المدعون العامون من محكمة مقاطعة سراييفو بزيارة عمل للمحكمة والتقوا بالرئيس بوكار. |
Solamente el Tribunal del Condado de Osijek ha indicado que podría ser necesario examinar hasta 4.000 causas antes de poder confirmar la amnistía. | UN | وذكرت محكمة مقاطعة أوسيجيك وحدها أنه قد يوجد ما يربو على ٠٠٠ ٤ قضية تحتاج إلى المراجعة قبل إقرار العفو العام. |
Entretanto, en el juzgado de distrito de Yakarta meridional se realiza el juicio de los seis sospechosos en el asesinato de los tres funcionarios encargados de asistencia humanitaria de la ACNUR. | UN | وفي الوقت نفسه تجرى أيضا في محكمة مقاطعة جاكرتا الجنوبية محاكمة ستة من المشتبه في تورطهم بأعمال القتل التي أودت بثلاثة عاملين إنسانيين تابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Por tal razón, y en consonancia con los requisitos del Código, el Presidente del Tribunal del Distrito del Extremo Oriente trasladó la causa al tribunal de la guarnición de Jabarovsk. | UN | ولذلك، ووفقاً لمقتضيات ذلك القانون، فإن رئيس محكمة مقاطعة الشرق الأقصى قد أحال القضية إلى محكمة حامية خاباروفسك. |