"محكمة مقاطعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tribunal de Distrito de
        
    • el Tribunal de Distrito
        
    • Tribunal del Distrito de
        
    • del Tribunal de Distrito
        
    • la Audiencia Provincial de
        
    • el Tribunal Provincial de
        
    • Tribunal Cantonal de
        
    • Tribunal del Condado de
        
    • el juzgado de distrito de
        
    • del Tribunal del Distrito
        
    • el Tribunal del Distrito
        
    Posteriormente, el Fiscal planteó el caso ante el Tribunal de Distrito de Odense. UN وفي وقت لاحق، رفع النائب العام القضية إلى محكمة مقاطعة أودنسي.
    Posteriormente, el Fiscal planteó el caso ante el Tribunal de Distrito de Odense. UN وفي وقت لاحق، رفع النائب العام القضية إلى محكمة مقاطعة أودنسي.
    Posteriormente fue acusado y declarado culpable de actos vandálicos en una sentencia del Tribunal de Distrito de Chepelare. UN وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري.
    Por razones análogas, el Tribunal del Distrito de Bombali no sesionó durante casi cuatro meses. UN وعلى نفس المنوال، لم تعقد محكمة مقاطعة بومبالي جلساتها لمدة قاربت أربعة أشهر.
    Posteriormente fue acusado y declarado culpable de actos vandálicos en una sentencia del Tribunal de Distrito de Chepelare. UN وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري.
    El Tribunal de Distrito de Guam tiene una competencia muy similar a la de los tribunales de distrito de los Estados Unidos. UN وتعمل محكمة المقاطعة في غوام وفقا لولاية شديدة الشبه بأية محكمة مقاطعة في الولايات المتحدة.
    En la argumentación del Tribunal de Distrito de Tokio se trataron los dos aspectos de la cuestión que hubo de considerar, de modo conjunto. UN تناولت محكمة مقاطعة طوكيو في حيثياتها فرعي الطرح المعروض عليها كليهما على أساس مترابط.
    El Tribunal de Distrito de Tiro dio un fallo a petición de una de las partes. UN وأصدرت محكمة مقاطعة صور حكما بشأنه غيابيا.
    El Tribunal de Distrito de Tiro dio un fallo a petición de una de las partes. UN وأصدرت محكمة مقاطعة صور حكما بشأنه غيابيا.
    El autor afirma que no conocía este hecho y señala que un Tribunal de Distrito de San Gall le absolvió de la acusación de falsificación de documentos. UN ويذكر مقدم البلاغ أن لا علم له بذلك وأن محكمة مقاطعة سانت غالن قد برأته من تهمة تزوير الوثائق.
    El Tribunal del Distrito de Columbia condenó al Sr. Patrick por robo a mano armada con agresión. UN فالسيد باتريك كانت محكمة مقاطعة كولومبيا قد حكمت عليه بالسجن لارتكابه سطواً مسلحاً مع استخدام العنف.
    Por razones análogas, el Tribunal del Distrito de Bombali no se reunió durante casi cuatro meses. UN ونسجت محكمة مقاطعة بومبالي على نفس المنوال، ولم تعقد جلسات لفترة ناهزت أربعة أشهر.
    Distrito de Shofur Presidenta del Tribunal del Distrito de Yakkasaray UN رئيسة دائرة، محكمة مقاطعة ياكاساراي الجنائية، مدينة طشقند
    La vista oral ante la Audiencia Provincial de Murcia tuvo lugar el 21 de enero de 1997. UN وعقدت محكمة مقاطعة مورسيا جلستها في 21 كانون الثاني/يناير 1997.
    El acusado fue absuelto de todo cargo por el Tribunal Provincial de Kampong Cham. UN وأبرئت ساحته من التهم الموجهة إليه في محاكمة جرت أمام محكمة مقاطعة كامبونغ تشام.
    Los fiscales del Tribunal Cantonal de Sarajevo también efectuaron una visita de trabajo al Tribunal y se reunieron con el Presidente Pocar. UN وقام أيضا المدعون العامون من محكمة مقاطعة سراييفو بزيارة عمل للمحكمة والتقوا بالرئيس بوكار.
    Solamente el Tribunal del Condado de Osijek ha indicado que podría ser necesario examinar hasta 4.000 causas antes de poder confirmar la amnistía. UN وذكرت محكمة مقاطعة أوسيجيك وحدها أنه قد يوجد ما يربو على ٠٠٠ ٤ قضية تحتاج إلى المراجعة قبل إقرار العفو العام.
    Entretanto, en el juzgado de distrito de Yakarta meridional se realiza el juicio de los seis sospechosos en el asesinato de los tres funcionarios encargados de asistencia humanitaria de la ACNUR. UN وفي الوقت نفسه تجرى أيضا في محكمة مقاطعة جاكرتا الجنوبية محاكمة ستة من المشتبه في تورطهم بأعمال القتل التي أودت بثلاثة عاملين إنسانيين تابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Por tal razón, y en consonancia con los requisitos del Código, el Presidente del Tribunal del Distrito del Extremo Oriente trasladó la causa al tribunal de la guarnición de Jabarovsk. UN ولذلك، ووفقاً لمقتضيات ذلك القانون، فإن رئيس محكمة مقاطعة الشرق الأقصى قد أحال القضية إلى محكمة حامية خاباروفسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus