El Presidente y los miembros, así como quienes los reemplacen en su ausencia, serán nombrados por el Representante Especial del Secretario General. | UN | ويعين الممثل الخاص للأمين العام رئيس الهيئة وأعضاءها وأعضاءها المناوبين الذين يحلون محلهم أثناء غيابهم. |
También ha de haber responsabilidad administrativa por los castigos corporales infligidos a los niños por los padres, quienes los reemplacen, y los profesores y el personal de instituciones de enseñanza. | UN | ولا بد أيضا من وجود مسؤولية إدارية عن العقاب البدني للأطفال الذي يمارسه الأبوان أو الأشخاص الذين يحلون محلهم أو المعلمون أو موظفو المؤسسات التعليمية. |
Puedes llevar un par abajo pero asegúrate de enviar algunas que las reemplacen. | Open Subtitles | لكن تأكّدُي بأنّكِ ستُرسليُ ناسَ لفوق ليحَلّوا محلهم. |
Los soldados israelíes abandonaron el 80% de la ciudad y fueron reemplazados por la fuerza de policía palestina. | UN | وقد غادر الجنود اﻹسرائيليون ٨٠ في المائة من المدينة وحلت محلهم قوات الشرطة الفلسطينية. |
El Gobierno ha informado a la ONUSAL de que los miembros de la Policía Nacional sustituidos por la PNC serán redesplegados en zonas del país con índices de criminalidad más elevados. | UN | وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة. |
Las prácticas inmorales israelíes que desplazan obligatoriamente a los palestinos para sustituirlos por colonos ilegales son ilícitas y la comunidad internacional debe condenarlas categóricamente y afrontarlas de inmediato con seriedad. | UN | هذه الممارسات الإسرائيلية اللاأخلاقية القائمة على تشريد الفلسطينيين بالقوة لإحلال مستوطنين غير شرعيين محلهم غير قانونية، ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لها بحزم وجدية. |
Se requerirá capacitar a esos funcionarios en la Sede y posiblemente reemplazarlos durante su ausencia. | UN | وسيتعين تدريب هؤلاء الموظفين في المقر مع احتمال إحلال آخرين محلهم أثناء غيابهم. |
La rotación del personal dentro y fuera del lugar de destino planteaba la necesidad planificar su sustitución. | UN | وذكرت أن نقل الموظفين داخل وخارج مقر العمل يثير مسألة التخطيط لمن يحل محلهم. |
En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones subsiguientes, su mandato empezará al día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. | UN | وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم. |
En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones posteriores, su mandato empezará el día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. | UN | وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم. |
En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones posteriores, su mandato empezará el día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. | UN | وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم. |
En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones posteriores, su mandato empezará el día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. | UN | وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم. |
En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones posteriores, su mandato empezará el día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. | UN | وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم. |
En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones subsiguientes, su mandato empezará al día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. | UN | أما مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات تالية، فتبدأ في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحل هؤلاء محلهم. |
Los 200.000 pobladores sirios originales fueron expulsados y reemplazados por colonos provenientes de todo el mundo. | UN | وطرد السكان السوريون اﻷصليون البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٠٢ نسمة وحل محلهم مستوطنون من مختلف بقاع العالم. |
Supresión de cuatro contratistas internacionales que prestan servicios de tecnología de la información y las comunicaciones, que serán reemplazados por contratistas nacionales | UN | خفض بمقدار أربعة مقاولين دوليين يقدمون خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات ويحل محلهم مقاولون وطنيون |
Fueron sustituidos por tres nuevos magistrados nombrados por el Secretario General de las Naciones Unidas, los cuales ya participan plenamente en la labor de las Salas. | UN | وحل محلهم ثلاثة قضاة جدد عينهم الأمين العام للأمم المتحدة وهم يشاركون الآن مشاركة كاملة في أعمال دوائر المحكمة. |
El Empleador respondió que, para que se autorizase a los empleados de Enka a salir del Iraq, Enka tendría que sustituirlos por otros trabajadores, e insistió en que el Consorcio continuase los trabajos en el Proyecto. | UN | ورد رب العمل بأنه سيتعين على aknE أن تعين عمالاً للحلول محلهم كشرط للسماح للمستخدمين التابعين لها بترك العراق وألح على ضرورة مواصلة الكونسورتيوم العمل المتعلق بالمشروع. |
En cuanto a los funcionarios del cuadro de servicios generales, la Comisión Consultiva no está persuadida de que sea necesario reemplazarlos durante el plazo de la Misión. | UN | أما فيما يخص موظفي الخدمات العامة، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بتعين من يحل محلهم طوال فترة البعثة. |
Los últimos años han sido también testigos de la virtual desaparición de las compañías de exportación locales, e incluso de los comerciantes o distribuidores locales en muchos países, y su sustitución por agentes o subsidiarios de firmas comerciales internacionales. | UN | وشهدت السنوات الماضية أيضا في نهاية الأمر اختفاء شركات التصدير المحلية بل واختفاء التجار المحليين أو الموزعين في كثير من البلدان، وحل محلهم وكلاء أو فروع لدور التجارة الدولية. |
Sin embargo, si lo hace, debe nombrar provisionalmente a otros en su lugar. | UN | بيد أنه في حالة إيقافهم، يتعين على الجهة القائمة بالاحتلال أن تعين مؤقتا من يحل محلهم. |
Con posterioridad, se los podría reemplazar por personal de la lista. | UN | ويمكن في وقت لاحق، أن يحل موظفون من القائمة محلهم. |
La buena noticia es que ya no tenemos a la mayoría de esos líderes, los reemplazó la tercera generación. | TED | الخبر السار هو أن معظمهم قد ترك السلطة، وحل محلهم الجيل الثالث. |
Los países de donde procedían no han enviado a otros en su reemplazo. | UN | ولم ترسل البلدان التي أتوا منها أحدا ليحل محلهم. |
En los últimos años muchos turcochipriotas han abandonado la isla, y los reemplazan colonos enviados a los territorios ocupados en el marco de una política planificada de depuración étnica y colonización. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، غادر كثير من اﻷتراك القبارصة الجزيرة وحل محلهم مستوطنون أرسلوا إلى اﻷراضي المحتلة في إطار سياسة محكمة للتطهير العرقي والاستعمار. |
127. Uno de los elementos fundamentales de la pobreza es la movilidad de las personas: un tercio de los pobres abandona la situación de pobreza al cabo de dos años y es reemplazado por un nuevo tercio. | UN | 127- وتعتبر حركية الأشخاص أحد العناصر الرئيسية للفقر: فثلث الفقراء يتركون حالة الفقر خلال سنتين ويحل محلهم ثلث جديد. |