"محلهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reemplacen
        
    • reemplazados por
        
    • sustituidos por
        
    • sustituirlos
        
    • reemplazarlos
        
    • su sustitución
        
    • su lugar
        
    • reemplazar
        
    • reemplazó
        
    • reemplazo
        
    • reemplazan
        
    • reemplazado por
        
    El Presidente y los miembros, así como quienes los reemplacen en su ausencia, serán nombrados por el Representante Especial del Secretario General. UN ويعين الممثل الخاص للأمين العام رئيس الهيئة وأعضاءها وأعضاءها المناوبين الذين يحلون محلهم أثناء غيابهم.
    También ha de haber responsabilidad administrativa por los castigos corporales infligidos a los niños por los padres, quienes los reemplacen, y los profesores y el personal de instituciones de enseñanza. UN ولا بد أيضا من وجود مسؤولية إدارية عن العقاب البدني للأطفال الذي يمارسه الأبوان أو الأشخاص الذين يحلون محلهم أو المعلمون أو موظفو المؤسسات التعليمية.
    Puedes llevar un par abajo pero asegúrate de enviar algunas que las reemplacen. Open Subtitles لكن تأكّدُي بأنّكِ ستُرسليُ ناسَ لفوق ليحَلّوا محلهم.
    Los soldados israelíes abandonaron el 80% de la ciudad y fueron reemplazados por la fuerza de policía palestina. UN وقد غادر الجنود اﻹسرائيليون ٨٠ في المائة من المدينة وحلت محلهم قوات الشرطة الفلسطينية.
    El Gobierno ha informado a la ONUSAL de que los miembros de la Policía Nacional sustituidos por la PNC serán redesplegados en zonas del país con índices de criminalidad más elevados. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    Las prácticas inmorales israelíes que desplazan obligatoriamente a los palestinos para sustituirlos por colonos ilegales son ilícitas y la comunidad internacional debe condenarlas categóricamente y afrontarlas de inmediato con seriedad. UN هذه الممارسات الإسرائيلية اللاأخلاقية القائمة على تشريد الفلسطينيين بالقوة لإحلال مستوطنين غير شرعيين محلهم غير قانونية، ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لها بحزم وجدية.
    Se requerirá capacitar a esos funcionarios en la Sede y posiblemente reemplazarlos durante su ausencia. UN وسيتعين تدريب هؤلاء الموظفين في المقر مع احتمال إحلال آخرين محلهم أثناء غيابهم.
    La rotación del personal dentro y fuera del lugar de destino planteaba la necesidad planificar su sustitución. UN وذكرت أن نقل الموظفين داخل وخارج مقر العمل يثير مسألة التخطيط لمن يحل محلهم.
    En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones subsiguientes, su mandato empezará al día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones posteriores, su mandato empezará el día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones posteriores, su mandato empezará el día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones posteriores, su mandato empezará el día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones posteriores, su mandato empezará el día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    En el caso de los miembros del Comité elegidos en elecciones subsiguientes, su mandato empezará al día siguiente a la fecha de expiración del mandato de los miembros del Comité a quienes reemplacen. UN أما مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات تالية، فتبدأ في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحل هؤلاء محلهم.
    Los 200.000 pobladores sirios originales fueron expulsados y reemplazados por colonos provenientes de todo el mundo. UN وطرد السكان السوريون اﻷصليون البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٠٢ نسمة وحل محلهم مستوطنون من مختلف بقاع العالم.
    Supresión de cuatro contratistas internacionales que prestan servicios de tecnología de la información y las comunicaciones, que serán reemplazados por contratistas nacionales UN خفض بمقدار أربعة مقاولين دوليين يقدمون خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات ويحل محلهم مقاولون وطنيون
    Fueron sustituidos por tres nuevos magistrados nombrados por el Secretario General de las Naciones Unidas, los cuales ya participan plenamente en la labor de las Salas. UN وحل محلهم ثلاثة قضاة جدد عينهم الأمين العام للأمم المتحدة وهم يشاركون الآن مشاركة كاملة في أعمال دوائر المحكمة.
    El Empleador respondió que, para que se autorizase a los empleados de Enka a salir del Iraq, Enka tendría que sustituirlos por otros trabajadores, e insistió en que el Consorcio continuase los trabajos en el Proyecto. UN ورد رب العمل بأنه سيتعين على aknE أن تعين عمالاً للحلول محلهم كشرط للسماح للمستخدمين التابعين لها بترك العراق وألح على ضرورة مواصلة الكونسورتيوم العمل المتعلق بالمشروع.
    En cuanto a los funcionarios del cuadro de servicios generales, la Comisión Consultiva no está persuadida de que sea necesario reemplazarlos durante el plazo de la Misión. UN أما فيما يخص موظفي الخدمات العامة، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بتعين من يحل محلهم طوال فترة البعثة.
    Los últimos años han sido también testigos de la virtual desaparición de las compañías de exportación locales, e incluso de los comerciantes o distribuidores locales en muchos países, y su sustitución por agentes o subsidiarios de firmas comerciales internacionales. UN وشهدت السنوات الماضية أيضا في نهاية الأمر اختفاء شركات التصدير المحلية بل واختفاء التجار المحليين أو الموزعين في كثير من البلدان، وحل محلهم وكلاء أو فروع لدور التجارة الدولية.
    Sin embargo, si lo hace, debe nombrar provisionalmente a otros en su lugar. UN بيد أنه في حالة إيقافهم، يتعين على الجهة القائمة بالاحتلال أن تعين مؤقتا من يحل محلهم.
    Con posterioridad, se los podría reemplazar por personal de la lista. UN ويمكن في وقت لاحق، أن يحل موظفون من القائمة محلهم.
    La buena noticia es que ya no tenemos a la mayoría de esos líderes, los reemplazó la tercera generación. TED الخبر السار هو أن معظمهم قد ترك السلطة، وحل محلهم الجيل الثالث.
    Los países de donde procedían no han enviado a otros en su reemplazo. UN ولم ترسل البلدان التي أتوا منها أحدا ليحل محلهم.
    En los últimos años muchos turcochipriotas han abandonado la isla, y los reemplazan colonos enviados a los territorios ocupados en el marco de una política planificada de depuración étnica y colonización. UN وفي السنوات القليلة الماضية، غادر كثير من اﻷتراك القبارصة الجزيرة وحل محلهم مستوطنون أرسلوا إلى اﻷراضي المحتلة في إطار سياسة محكمة للتطهير العرقي والاستعمار.
    127. Uno de los elementos fundamentales de la pobreza es la movilidad de las personas: un tercio de los pobres abandona la situación de pobreza al cabo de dos años y es reemplazado por un nuevo tercio. UN 127- وتعتبر حركية الأشخاص أحد العناصر الرئيسية للفقر: فثلث الفقراء يتركون حالة الفقر خلال سنتين ويحل محلهم ثلث جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus