ويكيبيديا

    "محورا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el centro
        
    • un centro
        
    • un eje
        
    • ejes
        
    • el centro de
        
    • el eje
        
    • un lugar central en
        
    • el núcleo
        
    • como centro
        
    • objeto
        
    • de centro
        
    • centrado en
        
    • un aspecto fundamental
        
    59. Como se destaca en el documento E/1992/80, la Cumbre permitirá situar al ser humano en el centro de las actividades de desarrollo. UN ٥٩ - وعلى نحو ما أشير إليه في الوثيقة E/1990/80، فإن مؤتمر القمة سيتيح المجال لجعل الفرد محورا ﻷنشطة التنمية.
    A nuestro juicio, el Departamento de Asuntos Humanitarios se ha convertido en el centro no sólo formal sino real de todas las actividades humanitarias de remoción de minas. UN ونرى أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد أصبحت محورا فعليا وليس رسميا لجميع اﻷنشطة اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام.
    Consideramos a las Naciones Unidas como un centro de coordinación irremplazable e indispensable para la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. UN إننا نعتبر اﻷمم المتحدة محورا رئيسيا لا بديل له ولا غنى عنه للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
    Cada uno de ellos constituyó un eje temático en el que profundizaron subcomisiones creadas con este fin. UN وقد حددت كل منها محورا موضوعيا، قامت لجان فرعية منشأة لهذا الغرض بدراسته باستفاضة.
    El cambio climático fue otro de los ejes y, finalmente, como tercer eje muy importante y fundamental, la preservación de la paz mundial y también la seguridad internacional. UN وكان تغير المناخ محورا آخر للتركيز، وأخيرا فإن الموضوع الثالث الأساسي والهام للغاية كان صون السلم والأمن الدوليين.
    La información y la comunicación constituyeron el eje central del programa de trabajo del primer año de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكل اﻹعـلام والاتصــال يشــكلان محورا لبرنامج عمل السنة اﻷولى من مبادرة منظومة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا.
    Como en el caso anterior, el Gobierno está en el centro de las transacciones. UN وكما كان الأمر في السابق، تشكل الإدارة الحكومية محورا للمعاملات.
    Convirtamos esta tarea en el centro de la agenda mundial del futuro inmediato. UN فلنجعل هذه المهمة محورا لجدول الأعمال الدولي على المدى القصير.
    También se habló de la importancia de colocar los derechos humanos en el centro de la respuesta al SIDA en los lugares de trabajo. UN كما سمعنا عن أهمية اتخاذ حقوق الإنسان محورا للتصدي للإيدز في مكان العمل.
    Esta Asamblea lo sabe: los derechos humanos han estado en el centro de la historia reciente de Chile. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فقد كانت حقوق الإنسان محورا لتاريخ شيلي القريب.
    En general, la cooperación política se mantiene en el centro de la atención de los dirigentes de ambos países. UN وبشكل عام، يشكل التعاون في المجال السياسي دوما محورا لاهتمام قائدي البلدين.
    La posición estratégica de Taiwán hace que sea un centro de enlace de toda la región de Asia y el Pacífico. UN والوضع الاستراتيجي لتايوان يجعلها محورا لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بكاملها.
    Para nosotros, las Naciones Unidas siguen siendo un centro de convergencia para la solución de los problemas internacionales y para la promoción de los intereses de la humanidad. UN وتبقى الأمم المتحدة بالنسبة لنا محورا لحل المشاكل في العلاقات الدولية والنهوض بمصالح البشرية.
    El fortalecimiento de estos lazos con todos los países de Europa representa un eje mayor en la política exterior de Marruecos. UN ويمثل تعميق هذه العلاقات مع كافة الدول الأوروبية محورا أساسيا في سياسته الخارجية.
    Por cierto, la promoción de la integración social es un eje esencial de esta estrategia global. UN والنهوض بالاندماج الاجتماعي يعد محورا جوهريا لهذه الاستراتيجية الشاملة.
    Uno de los ejes de esas conversaciones regionales ha sido el análisis de la compleja relación entre la vivienda, el medio ambiente y la pobreza, especialmente en zonas urbanas. UN وشكل تحليل العلاقات المعقدة بين المأوى والبيئة والفقر، ولا سيما ضمن اﻷطر الحضرية، محورا من محاور المناقشات الاقليمية تلك.
    Si el ser humano es el centro de toda política de desarrollo, impulsar programas efectivos se constituye en el mejor negocio. UN واذا أريـــــد للبشر أن يكونوا محورا لكل سياسات التنمية، فإن تشجيـــــع البرامــــج الفعالة سيصبح أفضل تجارة ممكنة.
    Los participantes del mundo entero compartieron la opinión de que la promoción del pleno empleo productivo elegido libremente debería seguir constituyendo el eje de nuestras estrategias de desarrollo social. UN والتقى رأي المشاركين من جميع أنحاء العالم على أن تشجيع العمالة الكاملة والمنتجة من خلال الاختيار الحر يجب أن يواصل كونه محورا لاستراتيجياتنا للتنمية الاجتماعية.
    Varias delegaciones hicieron suyos los objetivos del UNICEF para la Cumbre, y convinieron en que brindaría al UNICEF una excelente oportunidad para asegurar que las necesidades y los derechos del niño ocuparan un lugar central en el desarrollo social. UN وأيدت عدة وفود أهداف اليونيسيف المتعلقة بمؤتمر القمة، ووافقت على أنه يتيح لليونيسيف فرصة ممتازة لجعل أهداف اﻷطفال وحقوقهم محورا للتنمية الاجتماعية.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue el núcleo de dos proyectos de resolución. UN فمعاهدة عدم الانتشار كانت محورا لمشروعي قرارين.
    Las Naciones Unidas no sólo son una tribuna para expresar nuestras ideas sino que, como centro para armonizar nuestras acciones y posiciones, también debe proporcionar criterios modelo para las negociaciones constructivas. UN إن اﻷمم المتحدة ليست فحسب منبرا لنا من أجل اﻹفصاح عن أفكارنا، ولكنها بوصفها محورا لتنسيق أعمالنا ومواقفنا، ينبغي أن توفر أيضا معايير نموذجية للمفاوضات البناءة.
    Cada una de estas cuestiones será el tema de seminarios regionales que tendrán por objeto ayudar a los comités nacionales a preparar sus análisis. UN وستكون كل مسألة محورا ﻷعمال حلقات العمل الاقليمية المصممة لمساعدة اللجان الوطنية في إعداد استعراضاتها وتحليلاتها.
    Tenía por finalidad servir de centro para propiciar cambios más profundos, proceso que inevitablemente duraría muchos años. UN والهدف منها أن تكون محورا ﻹحداث تغييرات أعمق من المحتم أن يستغرق إنجازها سنوات عديدة.
    El Secretario General nos ha recordado la necesidad de renovar nuestra fe en el multilateralismo centrado en las Naciones Unidas. UN لقد ذكّرنا الأمين العام بالحاجة إلى تجديد إيماننا بالتعددية التي تتخذ الأمم المتحدة محورا لها.
    Aunque, como señaló el Dr. Mutrif, la UNAMID no tiene un mandato de abastecimiento de agua, el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas convinieron en que las actividades encaminadas a asegurar que se cumpla el principio de compartir el agua con las comunidades locales estaban dando resultado y seguirían siendo un aspecto fundamental de la política de gestión de los recursos hídricos de Darfur; UN وبالرغم من أنه، كما ذكر الدكتور مطرف، من أن الولاية المتعلقة بتوفير المياه ليست من مسؤوليات البعثة، فقد اتفقت حكومة السودان والأمم المتحدة على أن الجهود الراهنة لضمان تنفيذ مبدأ اقتسام المياه مع المجتمعات المحلية وأن يظل محورا للسياسة الإنمائية في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد