El cambio de orientación consistirá en modificar cómo se usan esas herramientas y la cultura en cuyo marco se usan. | UN | وسيتناول التحول في محور التركيز تغيير كيفية استخدام هذه الأدوات والثقافة التي تستخدم في إطارها. |
Al cumplir esos mandatos, el Departamento está haciendo esfuerzos renovados por incorporar una mayor orientación estratégica a la ejecución de sus programas. | UN | وتبذل الإدارة، بتنفيذها لتلك الولايات، جهوداً متجددة لتحسين محور التركيز الاستراتيجي في مجال تنفيذ برامجها. |
Si analizamos esta información de manera interseccional, cuyo enfoque ha sido el de hoy, el panorama se vuelve aún más problemático. | TED | الآن، إذا نظرنا لهذه البيانات بشكلٍ متعدد الجوانب، والذي كان محور التركيز اليوم، فإن الصورة تصبح أكثر إشكالية. |
La ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo constituye el centro de atención de las negociaciones en esa etapa. | UN | إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة هي محور التركيز الرئيسي للمفاوضات على هذا المسار. |
el eje de las actividades del subprograma debía seguir siendo la realización de análisis, mientras que deberían ampliarse sus actividades de cooperación técnica. | UN | وينبغي أن يظل محور التركيز المهيمن للبرنامج هو التحليل، في الوقت الذي ينبغي فيه توسيع نطاق أنشطة التعاون التقني. |
El objetivo de reducir la pobreza, que es el elemento primordial de esa estrategia, no puede lograrse sin una acción internacional concertada destinada a contener la hemorragia de recursos producida por esa carga. | UN | وإن الهدف المتمثل في تخفيف حدة الفقر، الذي يشكل محور التركيز في هذه الاستراتيجية، لا يمكن تحقيقه بدون عمل دولي متضافر ﻹيقاف استنزاف الموارد الناتج عن هذا العبء. |
El representante dijo que en el nuevo programa en realidad no se había reducido la cuantía de los recursos asignados a la salud y a la nutrición; el aumento de los recursos destinados a la educación había creado la apariencia de un desplazamiento en los grados de prioridad. | UN | وقال متحدث إن مقدار الموارد المخصصة للصحة والتغذية في الواقع لم يقل في البرنامج الجديد؛ وإن زيادة الموارد الخاصة بالتعليم قد أحدثت تحولا ظاهرا في محور التركيز. |
A continuación se señalan los aspectos salientes de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones en los dos ámbitos temáticos de concentración. | UN | وترد فيما يلي بعض الملامح البارزة للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات في المجالين المواضيعيين محور التركيز. |
Esta orientación de la organización se sustentará, a su vez, en la orientación de los servicios subregionales de recursos y los especialistas en políticas que se destinarán sobre el terreno. | UN | وسوف يستمر محور التركيز هذا، بدوره، في محور تركيز مرافق الموارد دون الإقليمية ومحور تركيز خبراء السياسة العامة الذين سيعملون في الميدان. |
La segunda orientación prioritaria en apoyo de los países Partes afectados sigue refiriéndose a la cooperación regional y a algunas iniciativas en el plano subregional. | UN | أما محور التركيز الثاني لدعم البلدان الأطراف المتأثرة لا يزال التعاون الإقليمي والقيام بمبادرات مختارة على الصعيد دون الإقليمي. |
En particular, la Junta quizá desee reconocer los avances que ha hecho la organización para mejorar su orientación estratégica y su respuesta a la demanda de los países. | UN | وقد يود المجلس بخاصة الاعتراف بالخطوات الكبرى التي قطعتها المنظمة على درب تحسين محور التركيز الاستراتيجي والقدرة على تلبية الطلبات القطرية. |
Observó además que era necesario insistir menos en la evaluación cuantitativa de la población y más en la cualitativa, lo que exigiría un enfoque holístico al control de la población. | UN | ولاحظت كذلك أن الحاجة تدعو الى نقل محور التركيز من التقييم الكمي الى التقييم الكيفي للسكان، مما يقتضي وضع نهج شامل للحد من عدد السكان. |
En lo que respecta a la secretaría central, el proceso debe ir acompañado igualmente de una transferencia en las funciones, al igual que en el enfoque. | UN | أما فيما يتعلق باﻷمانة المركزية، فإن العملية ينبغي أن تقترن أيضا بتحول في اﻷدوار وكذلك في محور التركيز. |
El desarrollo humano es el centro de atención fundamental del más reciente plan de desarrollo quinquenal del país, que está en plena consonancia con las actuales tendencias económicas y sociales. | UN | وأردف قائلا إن التنمية البشرية هي محور التركيز في آخر خطة خمسية للتنمية في البلد، وهي خطة تتسق تمام الاتساق مع الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية الحالية. |
Pero esta línea de reflexión fue impugnada por otros, ya que en el centro de atención de un documento sobre normas humanitarias se sitúa el individuo y no el Estado. | UN | غير أن مشتركين آخرين أبدوا قدرا من التشكك في هذه الفكرة ﻷن محور التركيز في أي صك يتعلق بالمعايير اﻹنسانية هو الفرد لا الدولة. |
La seguridad se convirtió entonces en el eje primordial, inmediato y perentorio de la acción colectiva. | UN | ومن ثم أصبح الأمن محور التركيز الرئيسي والعاجل والملحّ للعمل الجماعي. |
Las elecciones y las conversaciones relativas al estatuto siguieron siendo el elemento determinante durante el período que abarca el informe. | UN | 1 - ظلت الانتخابات والمناقشات المتعلقة بالوضع محور التركيز الرئيسي طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El representante dijo que en el nuevo programa en realidad no se había reducido la cuantía de los recursos asignados a la salud y a la nutrición; el aumento de los recursos destinados a la educación había creado la apariencia de un desplazamiento en los grados de prioridad. | UN | وقال متحدث إن مقدار الموارد المخصصة للصحة والتغذية في الواقع لم يقل في البرنامج الجديد؛ وإن زيادة الموارد الخاصة بالتعليم قد أحدثت تحولا ظاهرا في محور التركيز. |
En su resolución 30/2, la Comisión consideró que la primera medida para mejorar el programa era darle una concentración más selectiva. | UN | ٣٧ - أعرب في القرار ٣٠/٢ عن الرأي بأن منح اﻷولوية لتحسين جدول اﻷعمال يرمي إلى جعل محور التركيز فيه أكثر انتقائية. |
A medio plazo las medidas deben centrarse principalmente en los acuerdos multilaterales que codifiquen las limitaciones jurídicas a la utilización de las armas nucleares. | UN | أما بالنسبة للأجل المتوسط فينبغي أن ينصب محور التركيز الرئيسي على الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تقنن الضوابط القانونية على استخدام الأسلحة النووية. |
Según el Grupo de Trabajo de la OCDE, la labor se ha centrado en el establecimiento de servicios nacionales. | UN | كان محور التركيز في الجهود المبذولة، وفقا لرأي الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين، ينصبّ على إنشاء خدمات داخلية. |
Estas cuestiones serían el tema central de la próxima reunión del Grupo de Trabajo. | UN | وذُكر أن هذه المواضيع ستشكل محور التركيز الرئيسي للاجتماع المقبل للفريق العامل. |
No obstante, también se afirmó que aunque variara el foco de atención de cada estrategia nacional, la referencia a cada meta estaba presente en todas ellas. | UN | ولكن قِيل أيضا إنَّ محور التركيز الأساسي لكل استراتيجية وطنية، قد يتباين، ولكن جميع الاستراتيجيات تشير إلى كل هدف من هذه الأهداف. |
Los API deberán actualizarse periódicamente para mantener la atención bien centrada y dar seguimiento a las recomendaciones. | UN | وينبغي تحديث عمليات استعراض سياسات الاستثمار بصورة منتظمة للحفاظ على محور التركيز ومتابعة التوصيات. |
En esta esfera de atención prioritaria se trabajará en la prevención y respuesta a situaciones de desastre en ciudades afectadas por crisis. | UN | وسوف يعالِج محور التركيز مسألة المدن المتأثرة بالأزمات من حيث الوقاية من الكوارث والاستجابة للكوارث. |