ويكيبيديا

    "مختلفة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diferentes en
        
    • diferente en
        
    • distintas en
        
    • diversas
        
    • distintos en
        
    • diversos
        
    • diferentes de
        
    • distinta en
        
    • diferentes al
        
    • diferentes para
        
    • diferentes del
        
    • en distintas
        
    • diferentes a
        
    • en diferentes
        
    • diferente de
        
    Se están estudiando diversas posibilidades y podría ocurrir que finalmente se mantuvieran enfoques diferentes en función de los tipos de derechos contemplados. UN وثمة إمكانات عدة هي محل الدراسة حالياً، ومن المحتمل اعتماد مناهج مختلفة في نهاية المطاف تبعاً لنوع الحقوق المعنية.
    Había experiencias diferentes en el uso de fondos forestales nacionales para reunir fondos y efectuar pagos a los beneficiarios. UN وقد كانت هناك تجارب مختلفة في استخدام أموال الغابات الوطنية في جمع التمويل وتوزيعه على المستفيدين.
    Y al final, creo que ambos queríamos cosas diferentes en la vida. Open Subtitles وفي النهاية, أظن أن كلانا يريد أشياء مختلفة في الحياة
    Las cláusulas NMF están redactadas de forma diferente en los distintos tratados. UN فأحكام الدولة الأكثر رعاية تُصاغ بطريقة مختلفة في مختلف الاتفاقات.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Presentación de ponencias sobre diferentes problemas del derecho internacional en diversas conferencias nacionales e internacionales de abogados, profesores y diplomáticos. UN قدم بحوثا بشأن مسائل مختلفة في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة والدبلوماسيين.
    Bueno, piensa en nosotros como en países distintos en el mismo continente. Open Subtitles حسنا فكري بنا على اننا دول مختلفة في نفس القارة
    Pero decir esto no equivale a cerrar nuestros ojos ante la existencia de muchas culturas y tradiciones diferentes en el desarrollo histórico de las diversas regiones del mundo. UN ولكن قولنا ذلك لا يعني أننا نغض الطرف عن وجود ثقافات وتقاليد مختلفة في التطور التاريخي لمناطق مختلفة من العالم.
    El entrenamiento es la clave para lograr una buena integración de contingentes provenientes de naciones diferentes, en una sola operación. UN والتدريب هو أساس الدمج الناجح لقوات وطنية مختلفة في عملية واحدة.
    No tiene sentido mantener diálogos diferentes y estudios diferentes en estructuras diferentes. UN فليس من المنطقي أن تكون هناك حوارات مختلفة ودراسات مختلفة في هياكل مختلفة.
    No tiene sentido mantener diálogos diferentes en estructuras diferentes y estudios diferentes en estructuras diferentes. UN فليس من المنطقي أن تكون هناك حوارات مختلفة في هياكل مختلفة ودراسات مختلفة في هياكل مختلفة.
    Debe señalarse que los Estados poseedores de armas nucleares tienen motivos y antecedentes históricos diferentes en lo que atañe al desarrollo de sus armas nucleares. UN ويجب أن أبين أن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية خلفيات واعتبارات تاريخية مختلفة في تطوير أسلحتها النووية.
    No tiene sentido mantener diálogos diferentes y estudios diferentes en estructuras diferentes. UN فليس من المنطقي إجراء حوارات مختلفة ودراسات مختلفة في هياكل مختلفة.
    Los participantes criticaron la infinidad de normas internacionales que se aplican de manera diferente en todo el mundo. UN وانتقد المشاركون الكثرة المبالغ فيها للقواعد التنظيمية الدولية التي تنفذ بطرق مختلفة في أنحاء المعمورة.
    Hay una serpiente bronceado con un patrón de zigzag diferente en este árbol. Open Subtitles هناك ثعبان تان مع وجود نمط متعرج مختلفة في هذه الشجرة.
    Tal vez debido a que las palabras de la Asamblea adolecían de falta de claridad, la CDI interpretó las palabras de modo diferente en los dos casos. UN وربما يكون عدم وضوح كلمات الجمعية العامة هو السبب في تفسير اللجنة لتلك العبارة بطريقة مختلفة في الحالتين.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    El número total de organizaciones no gubernamentales fundadas como asociaciones por diversas razones en Turquía es de 20.368. UN ومجموع عدد المنظمات غير الحكومية المنشأة كجمعيات ﻷغراض مختلفة في تركيا يصل إلى ٣٦٨ ٢٠.
    Los procedimientos de impugnación de la competencia de la Sala de Primera Instancia son distintos en ambos textos, tanto en cuanto al fondo como a la forma. UN إجــراءات الدفـع بعدم اختصاص الدائرة الابتدائية مختلفة في النصين سواء من حيث الشكل أو الجوهر
    Los criterios de Bangladesh sobre los diversos aspectos de la cuestión se han expresado en diferentes ocasiones en el pasado. UN وقد تم اﻹعراب بوضوح عن آراء بنغلاديش بصدد شتى جوانب هذه المسألة في مناسبات مختلفة في الماضي.
    Los fondos se asignarán a tres centros diferentes de tratamiento en Dinamarca. UN وقد خُصصت هذه الأموال لثلاثة مرافق معالجة مختلفة في الدانمرك.
    Se observó que en el Artículo 97 de la Carta el papel del Secretario General parecía definirse de manera distinta en las versiones inglesa y francesa. UN ٢٢ - لوحظ أنه، في المادة ٩٧ من الميثاق، تم تحديد دور اﻷمين العام، فيما يبدو، بصورة مختلفة في النصين اﻹنكليزي والفرنسي.
    La diferente situación de las mujeres y de los hombres supone que unas y otros asumen costos diferentes al cuestionar la división del trabajo entre los géneros. UN فالاختلافات القائمة بين وضع المرأة والرجل تحمل كلا منهما تكاليف مختلفة في تحدي مفهوم تقسيم العمل بين الجنسين.
    Sin embargo, cabe señalar que dentro del mismo período seleccionado se dan tendencias de consumo diferentes para cada partida. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن لمختلف البنود اتجاهات مختلفة في الاستهلاك خلال نفس الفترة المستهدفة.
    El contrato abarcaba la construcción de tres tanques de almacenamiento terrestres en tres emplazamientos diferentes del Iraq. UN وتعلق العقد ببناء ثلاثة صهاريج تخزين أرضية ومحطات ضخ في ثلاثة مواقع مختلفة في العراق.
    Posteriormente fueron emplazados en distintas zonas de Georgia. UN وقد نقلوا بعد ذلك إلى مناطق مختلفة في جورجيا.
    En verdad, las delegaciones expresaron opiniones diferentes a este respecto. UN والواقع أن الوفود أعربت عن آراء مختلفة في هذه المسألة.
    Cada país se encuentra en un nivel diferente de aplicación al respecto, dependiendo del carácter de sus problemas y de su forma de entender el marco de ordenación integrada de los recursos hídricos. UN إذ إن كل بلد بلغ مرحلة مختلفة في تنفيذ الإدارة المتكاملة، وذلك بحسب طبيعة مشاكله وفهمه الخاص لإطار الإدارة المتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد