ويكيبيديا

    "مختلف الصعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos niveles
        
    • distintos niveles
        
    • diferentes niveles
        
    • varios niveles
        
    La capacitación de nacionales a diversos niveles forma parte integrante de los proyectos. UN وتدريب الوطنيين على مختلف الصعد جزأ لا يتجزأ من هذه المشاريع.
    También se debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo para colaborar con las organizaciones no gubernamentales en lo relativo a la supervisión de la aplicación de la Plataforma en los diversos niveles. UN وينبغي أيضا أن تنظر في إنشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في رصد تنفيذ المنهاج على مختلف الصعد.
    Con arreglo a la Constitución, los tribunales populares y las fiscalías a distintos niveles ejercen sus funciones de forma independiente y sin injerencias externas. UN وفقا للدستور فإن محاكم الشعب وخدمة الإدعاء العام على مختلف الصعد تمارس مهامها على نحو مستقل ودون تدخل من أي جهة.
    La conclusión fue que, en los últimos años, la política de emancipación ha tenido éxito especialmente con respecto al siguiente objetivo operativo del presupuesto: ampliar y profundizar en el proceso de emancipación a distintos niveles. UN وكانت النتيجة هي أن سياسة التحرر حققت في السنوات القليلة الماضية أكبر قدر من النجاح فيما يتعلق بالهدف التشغيلي التالي من الميزانية، وهو توسيع وتعميق عملية التحرر على مختلف الصعد.
    Las funciones respectivas de la reglamentación y los incentivos a diferentes niveles pueden ser cruciales. UN ودور كل من التنظيم والحوافز على مختلف الصعد يمكن أن يكون حاسما.
    Por consiguiente, era indispensable que el Estado adoptara políticas positivas en los diferentes niveles. UN لذلك كان لا بد من اعتماد سياسات إيجابية تضعها الدولة على مختلف الصعد.
    Por ello, periódicamente se siguen celebrando consultas y manteniendo contacto a varios niveles entre los funcionarios del OOPS y la secretaría de la Liga de los Estados Árabes. UN ولذلك فإن المشاورات والاتصالات المنتظمة متواصلة على مختلف الصعد بين مسؤولي الوكالة واﻷمانة العامة للجامعة.
    Aumenta la tendencia a que las Naciones Unidas intervengan de manera simultánea a diversos niveles. UN وثمة اتجاه متزايد يتمثل في أنه ينبغي الاضطلاع بتدخلات اﻷمم المتحدة في وقت واحد على مختلف الصعد.
    Se han dictado reglamentaciones claras sobre la elección de mujeres para ocupar altos cargos en diversos niveles locales. UN نظم تنص بشكل واضح على اختيار المرأة لكي تعمل بوصفها من كبار المسؤولين على مختلف الصعد المحلية.
    Actualmente se llevan a cabo trabajos en diversos niveles con miras a sancionar las enmiendas propuestas. UN ويجري العمل على مختلف الصعد لإقرار التعديلات المقترحة.
    La cooperación internacional a diversos niveles era esencial. UN وذكر أن التعاون الدولي على مختلف الصعد بالغ الأهمية.
    298. Las iniciativas de la CESPAP a diversos niveles han beneficiado a las personas con discapacidades. UN ٢٩٨ - ومبادرات اللجنة على مختلف الصعد قد أفادت اﻷشخاص المعوقين.
    No obstante, existen obstáculos y limitaciones importantes en distintos niveles que entorpecen la plena consecución de ese objetivo y limitan los progresos. UN غير أن ثمة تحديات وقيود على مختلف الصعد لا تزال تحول دون تحقيقها بكل جوانبها وتحد من التقدم في هذا المجال.
    Este enfoque mantiene la atención en los programas por países y otorga suficiente flexibilidad para dar cabida a cualesquiera proyectos y actividades que se ejecuten en la región a distintos niveles. UN فهو يتيح لها ما يكفي من المرونة لكي تشمل أية مشاريع وأنشطة تنفذ في المنطقة على مختلف الصعد.
    La proclamación del año internacional contribuirá a reafirmar los esfuerzos que se realizan en distintos niveles y a fortalecer las actividades de seguimiento necesarias para poner en práctica las ideas expresadas en la Cumbre sobre el Microcrédito. UN وسيؤدي تعيين السنة الدولية إلى تدعيم الجهود المضطلع بها بالفعل على مختلف الصعد وتعزيز أنشطة المتابعة اللازمة لتنفيذ التصور الذي تـم التوصـل إليه في مؤتمـر القمـة للائتمانـات الصغيـرة جدا.
    Es preciso actuar a distintos niveles. UN والمطلوب هو العمل على مختلف الصعد.
    Las actividades se integran en distintos niveles y cuentan con el respaldo del proyecto de lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo, las enfermedades de transmisión sexual y la tuberculosis, en cuya financiación participa el Banco Mundial. UN وتتضافر الأنشطة على مختلف الصعد يدعمها مشروع يموله البنك الدولي للسيطرة على الفيروس والإيدز والملاريا والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Quizás el problema no radique en el sistema en sí, sino más bien en aquellos que lo representan a diferentes niveles. UN ولعل المشكلة لا تكمن في المنظومة نفسها بل في الذين يدعون إلى تمثيلها على مختلف الصعد.
    Se instauró una mezcla equilibrada de instrumentos a diferentes niveles para implantar una política activa de equidad en el empleo. UN وأُعدّ خليط متوازن من الأدوات على مختلف الصعد من أجل تنفيذ سياسة نشطة للمساواة في العمل.
    Si bien un número reducido de países había emprendido iniciativas de promoción a diferentes niveles y programas educación comunitaria, el cambio no se produciría con celeridad. UN بيد أنها رأت أن التغيير لن يحصل بسرعة، مع أن عددا قليلا من البلدان قد بدأ بإطلاق الدعوة على مختلف الصعد وشرع في التثقيف على مستوى المجتمعات المحلية.
    30. Ello nos lleva a reconocer la necesidad de aplicar un enfoque coordinado y armonizado de la formulación de políticas y la adopción de decisiones a diferentes niveles. UN 30- وهذا يفضي بنا إلى التسليم جدلاً بضرورة وضع نهج منسق ومتسق حيال صياغة السياسات وصنع القرارات على مختلف الصعد.
    Seguimos estando profundamente agradecidos al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la excelente labor que ha venido realizando a varios niveles en toda una serie de esferas diversas. UN ما برحنا نشعر ببالغ الامتنان للأمين العام، السيد كوفي عنان، على العمل العظيم الذي قام به في مختلف المجالات وعلى مختلف الصعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد