En virtud de la Convención, nuestro país debe destruir sus existencias de minas de aquí a cuatro años. | UN | وعملاً بهذه الاتفاقية، يجب أن يدمر بلدنا مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربعة أعوام. |
También prestó asistencia al Rassemblement congolais pour la Démocratie (RCD-Goma) en la destrucción de sus existencias de minas en Kisangani. | UN | وساعد المركز أيضا بمساعدة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على تدمير مخزوناته من الألغام في كيسانغاني. |
La Argentina se encuentra en el proceso de destrucción de sus existencias de minas antipersonal y ha asistido a varios países en operaciones de remoción de minas. | UN | وقال إن بلده يعمل على تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد وقد شارك في عمليات لإزالة الألغام في بلدان مختلفة. |
En cumplimiento de las disposiciones de esta Convención, nuestro país debe destruir sus arsenales de minas antipersonal en un plazo de cuatro años. | UN | وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات. |
De acuerdo con la Convención, nuestro país debe destruir sus arsenales de minas terrestres en cuatro años. | UN | وامتثالا لهذه الاتفاقية، يجب أن يدمر بلدي مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات. |
Desde hace muchos años Jordania participa activamente en el proceso de remoción de minas y ha concluido la eliminación de todas sus existencias de minas. | UN | وأردف قائلا إن الأردن يشارك منذ سنين بصورة نشطة في عملية نزع الألغام وانتهى من تدمير جميع مخزوناته من الألغام. |
La delegación toma nota con satisfacción de que 46 países de África han ratificado esta Convención y 40 países han eliminado sus existencias de minas antipersonal. | UN | واختتم قائلا إن وفده يسره أن ينوه بأن 46 بلداً أفريقياً صدّق على الاتفاقية وأن 40 بلدا قد دمر مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد. |
Sin embargo, los primeros plazos estipulados en la Convención -los relacionados con la obligación de cada Estado Parte de destruir sus existencias de minas antipersonal dentro de los cuatro años siguientes a la entrada en vigor- vencen en cuestión de meses. | UN | غير أنه لم يعد أمام بعض المواعيد النهائية الأولى حددتها الاتفاقية - وهي متعلقة بالتزام كل طرف بتدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد في غضون أربع سنوات من سريان الاتفاقية - سوى بضعة أشهر. |
Sin embargo, los primeros plazos estipulados en la Convención -los relacionados con la obligación de cada Estado Parte de destruir sus existencias de minas antipersonal dentro de los cuatro años siguientes a la entrada en vigor- vencen en cuestión de meses. | UN | غير أنه لم يعد أمام بعض المواعيد النهائية الأولى حددتها الاتفاقية - وهي متعلقة بالتزام كل طرف بتدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد في غضون أربع سنوات من سريان الاتفاقية - سوى بضعة أشهر. |
Aplicando la Convención de Ottawa relativa a las minas antipersonal, el Congo acaba de proceder, los días 9 y 10 de septiembre pasado, a la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. | UN | وقام الكونغو، كجزء من تنفيذه لاتفاقية أوتاوا المعنية بالألغام الأرضية للأفراد، في يومي 9 و 10 أيلول/سبتمبر 2003، بتدمير مخزوناته من الألغام الأرضية. |
66. La Convención entró en vigor para Sudán del Sur el 9 de julio de 2011, lo que significa que tiene de plazo hasta el 9 de julio de 2015 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. | UN | 66- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى جنوب السودان في 9 تموز/يوليه 2011، مما يعني أن الموعد النهائي المحدد له لإتمام تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد هو 9 تموز/ يوليه 2015. |
71. La Convención entró en vigor para Somalia el 1 de octubre de 2012, lo que significa que tiene de plazo hasta el 1 de octubre de 2016 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. | UN | 71- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الصومال في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، مما يعني أن الموعد النهائي المحدد له لإتمام تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد هو 1 تشرين الأول/أكتوبر 2016. |
Después de haber destruido completamente todas sus existencias de minas antipersonal, Jordania tenía la sincera esperanza de que podría cumplir sus obligaciones derivadas del tratado para mayo de 2009 y que no tendría que presentar una solicitud de prórroga del plazo establecido en el artículo 5. | UN | وبعد أن دمر الأردن تماما جميع مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد، كان يحدوه الأمل الصادق في أن يتمكن من الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة بحلول شهر أيار/ مايو 2009 ألا يضطر إلى تقديم طلب لتمديد الموعد النهائي بموجب المادة 5 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, mi país ratificó sin demora la Convención y completó el proceso de destrucción de sus arsenales de minas antipersonal. | UN | ولذلك صَدَّق بلدي فورا على الاتفاقية واستكمل عملية تدمير مخزوناته من الألغام البرية المضادة للأفراد. |
Al haber destruido completamente todos sus arsenales de minas antipersonal, Jordania espera poder cumplir con sus obligaciones en virtud de ese tratado sin tener que pedir una prórroga. | UN | وبعد أن قام الأردن بالتدمير الكامل لجميع مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد، فإنه يأمل أن يتمكن من الوفاء بجميع التزاماته التعاهدية بدون أن يتعين عليه أن يطلب تمديدا. |