El propio documento de antecedentes contiene un esbozo de un modelo de ese tipo. | UN | وتتضمن ورقة المعلومات اﻷساسية نفسها مخططا لهذا النموذج. |
La Cámara de Comercio Internacional (CCI) presentó en la reunión de Toronto un esbozo de un producto de dicha índole. | UN | وقد عرضت غرفة التجارة الدولية مخططا عاما لهذا المنتج في اجتماع تورنتو. |
Recuerden, chicos, no importa cuán azarosas se pongan las cosas sigue habiendo un plan. | Open Subtitles | تذكروا يا شباب، مهما بدت الأمور عشوائية فان هناك مخططا دائما وراءها. |
El Programa de Acción, que consta de 15 capítulos, sirve de base y proporciona un plan para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | إن برنامج العمل الذي يضم ٥١ فصلا يضع أساسا للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، ويوفر مخططا يجب تنفيذه بالكامل وقبل فوات اﻷوان. |
:: Medidas de administración: gastos de viaje efectivos inferiores a lo previsto | UN | :: الإدارة: انخفاض تكاليف السفر الفعلية عما كان مخططا له |
De hecho, la Cumbre proporcionó un esquema tanto para la serie de conferencias mundiales que se celebraron posteriormente, como para el proceso de aplicación. | UN | والواقــع أن مؤتمر القمة وفﱠر مخططا لسلسلة المؤتمرات العالمية التي أعقبته سواء في المؤتمرات نفسها أو في عملية التنفيذ. |
La presencia aquel día de un equipo de televisión enviado a la Misión por una cadena de habla hispana indicaba que el acto había sido planeado. | UN | ويشير وجود طاقم تابع لتليفزيون يرسل باللغة الاسبانية خارج مقر البعثة في ذلك اليوم الى أن هذا التصرف كان مخططا. |
Con arreglo a esa resolución, el CCI ya no tendrá que presentar un esbozo del presupuesto. | UN | وعملا بذلك القرار، لم يعد يتعين على مركز التجارة الدولية أن يقدم مخططا للميزانية. |
En la Sección IV se presenta un esbozo del programa de aplicación de las recomendaciones revisadas. | UN | ويقدم الفرع الرابع مخططا لبرنامج تنفيذ التوصيات المنقحة. |
También se presenta un esbozo de estrategia de recopilación de datos para los diferentes segmentos de la economía, sobre la base de un enfoque integrado. | UN | وتعرض التوصيات كذلك مخططا لاستراتيجية يُستعان بها لجمع المعلومات عن قطاعات اقتصادية مختلفة استنادا إلى نهج متكامل؛ |
No pretendemos ofrecer un plan para todos los tiempos. | UN | ولم تكن نيتنا أن نقدم مخططا يصلح لجميع اﻷزمان. |
La NEPAD representa un plan general y una visión de crecimiento en lo que respecta al futuro desarrollo económico y social de África. | UN | وهذه الشراكة الجديدة تمثل مخططا شاملا ورؤية للنمو لمستقبل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
Por lo tanto, lo que hace falta es un plan maestro de mejoras de infraestructura, no sólo para el edificio, sino para su contenido, y pronto. | UN | ولذلك فإن ما نحتاجه هو مخططا هندسيا للمؤسسة بكاملها لا من أجل المبنى فحسب بل من أجل ما هو في الداخل وما هو قريب منه. |
AMM/4/bf -8- Otra aplicación, que no se había previsto inicialmente, es el rastreo de vehículos terrestres. | UN | وثمة تطبيق آخر لم يكن مخططا له في البداية، هو تتبع حركة المركبات اﻷرضية. |
Las necesidades adicionales correspondientes a gastos de personal militar se debieron principalmente a un despliegue de personal de los contingentes considerablemente mayor que el que se había previsto originalmente. | UN | وكانت الاحتياجات اﻹضافية الواردة تحت بند تكاليف اﻷفراد العسكريين تعزى أساسا إلى أن معدل وزع أفراد الوحدات كان أعلى بكثير مما كان مخططا له أصلا. |
El capítulo I definía a continuación el ámbito del estudio y proponía un esquema general que se llevaría a cabo dentro de un plazo razonable, probablemente de cuatro años. | UN | ويحدد الفصل اﻷول بعد ذلك نطاق الدراسة ويقترح مخططا عاما ﻹنجازها في فترة معقولة قد تصل إلى ٤ سنوات. |
Las negociaciones sobre la ruta de paso seguro en el Norte no están avanzando tal como se había planeado. | UN | فالمفاوضات بشأن الطريق الشمالي للممر اﻵمن لم تتقدم حسبما كان مخططا لها. |
También se estableció un proyecto para hacer realidad ese mundo mediante la seguridad colectiva y una alianza mundial para el desarrollo. | UN | وقد وضعت هذه الوثيقة مخططا للوصول إلى عالم كهذا من خلال الأمن الجماعي والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
El Programa 21, aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, es un modelo amplio para el desarrollo sostenible. | UN | إن جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمد في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، يشكل مخططا شاملا من أجل التنمية المستدامة. |
Los Estados de Jersey tienen un sistema de educación abierto a todos los ciudadanos, cuya estructura es la siguiente: | UN | وتطبق حكومة جيرسي مخططا تعليميا يشمل الجميع من خلال ما يلي: عدد المسجلين من السكان 6093 |
Se celebraron un total de 154 reuniones previstas, especiales y consultivas. | UN | عُقد ما مجموعه 154 اجتماعا مخططا ومخصصا واستشاريا. |
La compra prevista de un equipo estándar de alojamiento para cada miembro del contingente militar se ha suspendido por el momento, lo que explica las economías registradas. | UN | وتم وقف الشراء الذي كان مخططا لمجموعة موحدة من معدات الاقامة لكل فرد من أفراد الوحدات العسكرية، وهذا يفسر الوفورات. |
El Programa de Acción de Viena nos facilita un bosquejo para la elaboración y el fortaleci-miento posteriores del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويقـــدم لنا برنامج عمل فيينا مخططا لموالاة التوســــع والتعزيز في منظومة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
También preparó el esbozo de un programa completo de reestructuración que, una vez puesto en marcha, requerirá asistencia internacional sustantiva para su ejecución. | UN | وأعدت أيضا مخططا لبرنامج شامل ﻹعادة التشكيل والذي سيحتاج فور صدوره إلى مساعدة دولية كبيرة من أجل تنفيذه. |
Mientras que para 1993 se habían proyectado 497 programas de capacitación, para 1994 sólo se habían previsto 201 cursos. | UN | فلم يكن مخططا سوى ٢٠١ دورة لعام ١٩٩٤، بالمقارنة ﺑ ٤٩٧ برنامجا تدريبيا كانت مخططة لعام ١٩٩٣. |
Se recibieron piezas de repuesto de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas y se desplegaron menos vehículos de los previstos. | UN | ورود قطع غيار من مخزون قوات السلام التابعة لﻷمم المتحــدة وانخفاض العدد الفعلــي من المركبات التي نشرت عما كان مخططا |
Aunque algunas de estas actividades conjuntas se ejecutaron de acuerdo con lo planificado, otras han permanecido en la etapa de planificación. | UN | وإذا كانت بعض هذه الأنشطة المشتركة قد نفذت كما كان مخططا لها، فإن البعض الآخر ظل باقيا عند مرحلة التخطيط. |