No hubo brotes de enfermedad ni malnutrición generalizada en los campamentos de desplazados internos | UN | عدم ظهور أمراض في مخيمات المشردين داخليا أو تفشي سوء التغذية فيها |
El número de animales que se observan en los campamentos de desplazados es insignificante en comparación con las pertenencias de los agricultores antes del estallido de la guerra. | UN | وعدد الحيوانات التي تشاهد في مخيمات المشردين لا يكاد يذكر إذا ما قورن بمقتنيات المزارعين قبل اندلاع الحرب. |
En 1994 el Gobierno de Rwanda anunció su intención de cerrar por la fuerza los campamentos de desplazados internos. | UN | ٣٨ - في عام ١٩٩٤، أعلنت حكومة رواندا عن نيتها في إغلاق مخيمات المشردين داخليا قسرا. |
Preocupaban al Reino Unido las constantes violaciones de los derechos humanos, en particular la violencia de género en los campamentos para desplazados internos. | UN | وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً. |
En las zonas devastadas de Kabul, en los campamentos de personas desplazadas o de refugiados, con frecuencia las mujeres se han visto obligadas a mendigar para poder alimentar a sus familias. | UN | وفي مناطق كابول المدمرة، وفي مخيمات المشردين أو اللاجئين، كثيرا ما تضطر النساء إلى التسول من أجل إطعام أسرهن. |
Se han encargado suministros y materiales por un valor de 1,8 millones de dólares y para los niños de las instituciones o los campamentos de desplazados internos. | UN | وقد طُلبت لوازم ومواد قيمتها ١,٨ من ملايين الدولارات لﻷطفال في المؤسسات أو مخيمات المشردين داخليا. |
Entretanto, las cantidades reducidas de alimentos que quedan en estas zonas se han asignado con prioridad a los centros de alimentación terapéutica y suplementaria y a los campamentos de desplazados internos. | UN | وفي غضون ذلك، فإن الكمية المحدودة المتبقية من اﻷغذية في هذه المناطق قد حددت لها أولويات تتمثل في مراكز التغذية العلاجية والتكميلية وكذلك مخيمات المشردين داخليا. |
No se han desplegado observadores militares internacionales con objeto de supervisar la situación de los campamentos de desplazados internos y refugiados. | UN | لم يجر نشر مراقبين عسكريين دوليين لغرض رصد الحالة في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين. |
Las Fuerzas Armadas de Liberia (FAL) reclutaron niños de los campamentos de desplazados. | UN | وقامت القوات المسلحة في ليبريا بتجنيد الأطفال من مخيمات المشردين. |
Estas organizaciones realizan periódicamente visitas de vigilancia, investigación e información a todos los campamentos de desplazados internos. | UN | وتقوم هذه المنظمات بزيارات منتظمة إلى مخيمات المشردين داخلياً لرصد وتقصي حالتهم وتقديم تقارير بشأنها. |
También se proporcionaron generadores de diésel para los campamentos de desplazados internos. | UN | وزوّدت مخيمات المشردين داخليا أيضا بمولدات كهرباء تعمل بالديزل. |
Según se informa, hasta la fecha, la comisión ha dedicado poco tiempo a visitar los campamentos de desplazados dentro del país o a establecer contactos con las víctimas de malos tratos. | UN | وذُكر أن اللجنة لم تخصص حتى الآن سوى وقت ضئيل لزيارة مخيمات المشردين داخليا أو إقامة اتصال مع ضحايا الإساءات. |
Hasta ahora los campamentos de desplazados internos han mantenido su carácter civil y difícilmente se ven o utilizan armas. | UN | وحتى الآن، لا تزال مخيمات المشردين داخليا مدنية في طابعها ونادرا ما شوهدت أو استخدمت فيها أسلحة. |
Las zonas situadas en el exterior de muchos de los campamentos de desplazados siguen siendo particularmente inseguras. | UN | وما زالت المناطق الواقعة خارج مخيمات المشردين داخليا تعيش في ظل انعدام الأمن على نحو لافت. |
La asistencia está llegando a un número cada vez mayor de personas afectadas por el conflicto en los campamentos de desplazados internos. | UN | وتصل المساعدة إلى عدد متزايد من الأشخاص المتأثرين بالصراع في مخيمات المشردين داخليا. |
Los nuevos agentes de policía establecieron puestos dentro de los campamentos de desplazados dentro del país o en sus cercanías, lo cual permitió protegerlos mejor. | UN | هذا وقد أنشأت عناصر الشرطة الإضافية مواقع جديدة قرب أو داخل مخيمات المشردين داخليا، مما زاد من حماية هؤلاء الأشخاص. |
Dijo además que los campamentos de desplazados se utilizaban para lanzar ataques contra el Gobierno. | UN | وذكرت أن مخيمات المشردين داخليا تستخدم الآن كمواقع لشن هجمات على الحكومة. |
El Representante Especial se trasladó también a la ciudad meridional de Juba, donde visitó los campamentos para desplazados internos. | UN | وسافر أيضا إلى مدينة جوبا الجنوبية، حيث زار مخيمات المشردين داخليا. |
En octubre se siguieron recibiendo noticias acerca de actos de violencia cometidos en los campamentos para desplazados internos y sus cercanías. | UN | 23 - واستمر في تشرين الأول/أكتوبر توارد الأنباء عن وقوع أحداث عنف في مخيمات المشردين داخليا وما حولها. |
Los programas de educación y nutrición también reciben el apoyo del UNICEF en los campamentos de personas desplazadas. | UN | وكذلك، تقدم اليونيسيف الدعم لبرامج التعليم والتغذية في مخيمات المشردين. |
Las actividades en materia de aprovechamiento de aguas y saneamiento ambiental han servido de marco para crear comités sanitarios a nivel de las aldeas en los campamentos para personas desplazadas y en las aldeas propiamente dichas. | UN | وكانت تدخلات المياه والمرافق الصحية السبب المباشر وراء تكوين لجان القرى الصحية في مخيمات المشردين والقرى الدائمة. |
La diarrea aguda se ha cobrado ya ocho vidas sólo en el campamento de desplazados de Mornie, entre ellas las de cuatro niños menores de 5 años. | UN | وأدت الإصابة بالإسهال المائي الحاد إلى وفاة ثمانية أشخاص في مخيم مورني وحده من مخيمات المشردين داخليا، منهم أربعة أطفال دون سن الخامسة. |
La situación de la seguridad de los civiles se ha mejorado en los campos de desplazados internos y en torno a los mismos, pero sigue siendo problemática en el resto de la región. | UN | وقد تحسنت الحالة الأمنية بالنسبة للمدنيين داخل مخيمات المشردين داخليا ومن حولها، لكنها ما زالت متقلبة في أماكن أخرى. |
La mayoría de los desplazados vivían con las comunidades de acogida o en sus campos, en el monte, y solo una minoría vivían en asentamientos de desplazados internos. | UN | ويعيش أغلب المشردين داخلياً في مجتمعات محلية مضيفة أو في حقول لهم داخل الأدغال، في حين تعيش قلة قليلة منهم في مخيمات المشردين داخلياً. |
c. Número de campamentos de desplazados internos en los que es posible realizar entregas seguras: | UN | ج - عدد مخيمات المشردين داخليا التي لديها القدرة على توفير التوليد المأمون: |
Durante los primeros meses de 1995 aumentó el número de personas que llegaban, debido al cierre de los campamentos de personas internamente desplazadas en la Prefectura de Gikongoro en Rwanda. | UN | وخلال اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥، ارتفع عدد القادمين إثر إقفال أبواب مخيمات المشردين داخليا في مقاطعة جيكونغورو في رواندا. |