"مخيمات المشردين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los campamentos de desplazados
        
    • los campamentos para desplazados
        
    • los campamentos de personas desplazadas
        
    • los campamentos para personas desplazadas
        
    • campamento de desplazados
        
    • los campos de desplazados
        
    • asentamientos de desplazados
        
    • de campamentos de desplazados
        
    • de los campamentos
        
    No hubo brotes de enfermedad ni malnutrición generalizada en los campamentos de desplazados internos UN عدم ظهور أمراض في مخيمات المشردين داخليا أو تفشي سوء التغذية فيها
    El número de animales que se observan en los campamentos de desplazados es insignificante en comparación con las pertenencias de los agricultores antes del estallido de la guerra. UN وعدد الحيوانات التي تشاهد في مخيمات المشردين لا يكاد يذكر إذا ما قورن بمقتنيات المزارعين قبل اندلاع الحرب.
    En 1994 el Gobierno de Rwanda anunció su intención de cerrar por la fuerza los campamentos de desplazados internos. UN ٣٨ - في عام ١٩٩٤، أعلنت حكومة رواندا عن نيتها في إغلاق مخيمات المشردين داخليا قسرا.
    Preocupaban al Reino Unido las constantes violaciones de los derechos humanos, en particular la violencia de género en los campamentos para desplazados internos. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً.
    En las zonas devastadas de Kabul, en los campamentos de personas desplazadas o de refugiados, con frecuencia las mujeres se han visto obligadas a mendigar para poder alimentar a sus familias. UN وفي مناطق كابول المدمرة، وفي مخيمات المشردين أو اللاجئين، كثيرا ما تضطر النساء إلى التسول من أجل إطعام أسرهن.
    Se han encargado suministros y materiales por un valor de 1,8 millones de dólares y para los niños de las instituciones o los campamentos de desplazados internos. UN وقد طُلبت لوازم ومواد قيمتها ١,٨ من ملايين الدولارات لﻷطفال في المؤسسات أو مخيمات المشردين داخليا.
    Entretanto, las cantidades reducidas de alimentos que quedan en estas zonas se han asignado con prioridad a los centros de alimentación terapéutica y suplementaria y a los campamentos de desplazados internos. UN وفي غضون ذلك، فإن الكمية المحدودة المتبقية من اﻷغذية في هذه المناطق قد حددت لها أولويات تتمثل في مراكز التغذية العلاجية والتكميلية وكذلك مخيمات المشردين داخليا.
    No se han desplegado observadores militares internacionales con objeto de supervisar la situación de los campamentos de desplazados internos y refugiados. UN لم يجر نشر مراقبين عسكريين دوليين لغرض رصد الحالة في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين.
    Las Fuerzas Armadas de Liberia (FAL) reclutaron niños de los campamentos de desplazados. UN وقامت القوات المسلحة في ليبريا بتجنيد الأطفال من مخيمات المشردين.
    Estas organizaciones realizan periódicamente visitas de vigilancia, investigación e información a todos los campamentos de desplazados internos. UN وتقوم هذه المنظمات بزيارات منتظمة إلى مخيمات المشردين داخلياً لرصد وتقصي حالتهم وتقديم تقارير بشأنها.
    También se proporcionaron generadores de diésel para los campamentos de desplazados internos. UN وزوّدت مخيمات المشردين داخليا أيضا بمولدات كهرباء تعمل بالديزل.
    Según se informa, hasta la fecha, la comisión ha dedicado poco tiempo a visitar los campamentos de desplazados dentro del país o a establecer contactos con las víctimas de malos tratos. UN وذُكر أن اللجنة لم تخصص حتى الآن سوى وقت ضئيل لزيارة مخيمات المشردين داخليا أو إقامة اتصال مع ضحايا الإساءات.
    Hasta ahora los campamentos de desplazados internos han mantenido su carácter civil y difícilmente se ven o utilizan armas. UN وحتى الآن، لا تزال مخيمات المشردين داخليا مدنية في طابعها ونادرا ما شوهدت أو استخدمت فيها أسلحة.
    Las zonas situadas en el exterior de muchos de los campamentos de desplazados siguen siendo particularmente inseguras. UN وما زالت المناطق الواقعة خارج مخيمات المشردين داخليا تعيش في ظل انعدام الأمن على نحو لافت.
    La asistencia está llegando a un número cada vez mayor de personas afectadas por el conflicto en los campamentos de desplazados internos. UN وتصل المساعدة إلى عدد متزايد من الأشخاص المتأثرين بالصراع في مخيمات المشردين داخليا.
    Los nuevos agentes de policía establecieron puestos dentro de los campamentos de desplazados dentro del país o en sus cercanías, lo cual permitió protegerlos mejor. UN هذا وقد أنشأت عناصر الشرطة الإضافية مواقع جديدة قرب أو داخل مخيمات المشردين داخليا، مما زاد من حماية هؤلاء الأشخاص.
    Dijo además que los campamentos de desplazados se utilizaban para lanzar ataques contra el Gobierno. UN وذكرت أن مخيمات المشردين داخليا تستخدم الآن كمواقع لشن هجمات على الحكومة.
    El Representante Especial se trasladó también a la ciudad meridional de Juba, donde visitó los campamentos para desplazados internos. UN وسافر أيضا إلى مدينة جوبا الجنوبية، حيث زار مخيمات المشردين داخليا.
    En octubre se siguieron recibiendo noticias acerca de actos de violencia cometidos en los campamentos para desplazados internos y sus cercanías. UN 23 - واستمر في تشرين الأول/أكتوبر توارد الأنباء عن وقوع أحداث عنف في مخيمات المشردين داخليا وما حولها.
    Los programas de educación y nutrición también reciben el apoyo del UNICEF en los campamentos de personas desplazadas. UN وكذلك، تقدم اليونيسيف الدعم لبرامج التعليم والتغذية في مخيمات المشردين.
    Las actividades en materia de aprovechamiento de aguas y saneamiento ambiental han servido de marco para crear comités sanitarios a nivel de las aldeas en los campamentos para personas desplazadas y en las aldeas propiamente dichas. UN وكانت تدخلات المياه والمرافق الصحية السبب المباشر وراء تكوين لجان القرى الصحية في مخيمات المشردين والقرى الدائمة.
    La diarrea aguda se ha cobrado ya ocho vidas sólo en el campamento de desplazados de Mornie, entre ellas las de cuatro niños menores de 5 años. UN وأدت الإصابة بالإسهال المائي الحاد إلى وفاة ثمانية أشخاص في مخيم مورني وحده من مخيمات المشردين داخليا، منهم أربعة أطفال دون سن الخامسة.
    La situación de la seguridad de los civiles se ha mejorado en los campos de desplazados internos y en torno a los mismos, pero sigue siendo problemática en el resto de la región. UN وقد تحسنت الحالة الأمنية بالنسبة للمدنيين داخل مخيمات المشردين داخليا ومن حولها، لكنها ما زالت متقلبة في أماكن أخرى.
    La mayoría de los desplazados vivían con las comunidades de acogida o en sus campos, en el monte, y solo una minoría vivían en asentamientos de desplazados internos. UN ويعيش أغلب المشردين داخلياً في مجتمعات محلية مضيفة أو في حقول لهم داخل الأدغال، في حين تعيش قلة قليلة منهم في مخيمات المشردين داخلياً.
    c. Número de campamentos de desplazados internos en los que es posible realizar entregas seguras: UN ج - عدد مخيمات المشردين داخليا التي لديها القدرة على توفير التوليد المأمون:
    Durante los primeros meses de 1995 aumentó el número de personas que llegaban, debido al cierre de los campamentos de personas internamente desplazadas en la Prefectura de Gikongoro en Rwanda. UN وخلال اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥، ارتفع عدد القادمين إثر إقفال أبواب مخيمات المشردين داخليا في مقاطعة جيكونغورو في رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus