ويكيبيديا

    "مدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tiempo
        
    • durante
        
    • período
        
    • mandato
        
    • de duración
        
    • de la
        
    • plazo
        
    • su
        
    • mucho
        
    • rato
        
    • por
        
    • dura
        
    • hace
        
    • poco
        
    • años
        
    Cuando el debate esté limitado y un orador se exceda en el tiempo que se le haya asignado, el Presidente lo llamará inmediatamente al orden. UN فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، كان على الرئيس أن ينبهه في الحال الى وجوب مراعاة النظام.
    Cuando el debate esté limitado y un orador se exceda en el tiempo que se le haya asignado, el Presidente lo llamará inmediatamente al orden. UN فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، كان على الرئيس أن ينبهه دون إبطاء إلى وجوب مراعاة النظام.
    Se calcula que cada viaje costará unos 45.000 dólares y que será necesario hacer unos 14 viajes de ese tipo durante el período de siete meses. UN ويقدر أن كل رحلة سوف تكلف حوالي ٠٠٠ ٤٥ دولار وأن اﻷمر سيتطلب أربع عشرة من هذه الرحلات في مدة السبعة أشهر.
    El mandato de los miembros del Consejo expiró a comienzos de 1993. UN وقد انقضت مدة ولاية أعضاء المجلس في بداية عام ٣٩٩١.
    El lapso de tiempo estipulado para la compensación en estos acuerdos promedia los 20 años. UN وبلغ متوسط مدة التقادم المشترطة في هذه الاتفاقات فيما يتعلق بالتعويضات ٢٠ سنة.
    Añadió que las autoridades israelíes habían recurrido a ese tipo de medidas durante mucho tiempo, pero habían intensificado su aplicación a principios de año. UN وذكر أن السلطات اﻹسرائيلية تلجأ إلى هذه التدابير منذ مدة طويلة، وإن كانت قد ازدادت حدة منذ بداية العام الحالي.
    Esos compromisos hace tiempo que deberían haberse cumplido, por lo que es necesario adoptar medidas inmediatas para ello. UN وقد آن أوان تحقيق هذه الالتزامات منذ مدة طويلة ويجب أن تترجم فورا إلى أفعال.
    Aunque el tiempo transcurrido, un año, es demasiado corto para evaluar los efectos, algunos indicios permiten hacerse una idea del progreso real alcanzado en algunos sectores. UN وبالرغم من أن سنة واحدة ليست مدة كافية لتقييم اﻷثر، ما فتئت تظهر أدلة تشير إلى إحراز تقدم حقيقي في بعض القطاعات.
    El costo de los viajes internacionales ya está al alcance de la masa de presuntos turistas y el tiempo que requieren es menor. UN وقد أصبحت تكلفة السفر الدولي في متناول عدد كبير من السواح المحتملين وأصبحت مدة السفر الدولي أقصر من ذي قبل.
    Simultáneamente se pide a los Estados Miembros que no han indicado ningún tiempo de respuesta que proporcionen dicha información. UN ويطلب في نفس الوقت من الدول التي لم تبلغ عن أي مدة استجابة أن تحدد ذلك.
    Las negociaciones se llevan a cabo en el entendimiento de que el Tribunal podrá arrendar esas celdas durante el primer cuatrienio. UN وتجري المفاوضات اﻵن على أساس أن غرف الاحتجاز ستتاح للمحكمة على أساس الايجار بعد مدة السنوات اﻷربع اﻷولية.
    El período durante el cual se recibe la prestación no puede exceder de 12 meses, con excepción de las siguientes categorías: UN ولا يمكن أن تتجاوز مدة الحصول على تلك اﻹعانة ١٢ شهرا إلا في حالة المجموعات التالية من اﻷشخاص:
    La duración de la denegación del pasaporte probablemente exceda en mucho el período de " 8 a 11 meses " , como sucedió en este caso. UN ومن المرجح أن تتجاوز مدة الحرمان من جوازات السفر كثيراً فترة الثمانية شهور أو اﻷحد عشر شهراً، كما فعلت في هذه الحالة.
    Dependiendo del progreso que se realice, se convocará otra conferencia una vez transcurrido la mitad del período de consolidación. UN وحسب ما سيتم إحرازه من تقدم، سيدعى مؤتمر آخر إلى الانعقاد في منتصف مدة فترة التعزيز.
    El actual Presidente fue elegido en 1990 y su mandato expirará en 1996. UN وقد انتخب الرئيس الحالي في ٠٩٩١، وتنقضي مدة ولايته في ٦٩٩١.
    Lamentablemente, está a punto de superar el récord de duración como tema incluido en el programa de la Asamblea General. UN ولﻷسف، أنه يوشك أن يفوق الرقم القياسي للبند الذي ظل أطول مدة على جدول أعمال الجمعية العامة.
    1965 Fue elegido al Consejo de la Universidad de Australia Occidental y reelegido miembro del Consejo por tres períodos sucesivos de 12 meses cada uno UN ١٩٦٥ انتخب في المجلس النقابي لجامعة استراليا الغربية ثم أعيد انتخابه عضو مجلس لثلاث فترات متعاقبة مدة كل منها ١٢ شهرا
    Debería especificarse el plazo en que podría interponerse o presentarse la apelación. UN يجب تحديد مدة يجري في غضونها تقديم الاستئناف أو ايداعه.
    Unas 50 organizaciones no gubernamentales declararon su apoyo a la cooperación no afiliada en estos días de acción. UN وأعلن قرابة ٥٠ من المنظمات غير الحكومية دعمها للتعاون غير الحزبي طوال مدة الالتزام هذه.
    Así que, hace un rato, miembros de mi familia tuvieron tres cirugías menores, alrededor de media hora cada una, Y tenemos tres paquetes de billetes. TED منذ مدة قصيرة، أجرى أفراد من عائلتي ثلاث عمليات جراحية بسيطة، مدة كل منها نصف ساعة، واستلمنا ثلاث مجموعات من الفواتير.
    El cargo dura 5 años y no está sujeto a mandato imperativo. UN وتبلغ مدة شَغل هذه الوظيفة خمس سنوات ولا تخضع لولاية ملزمة.
    Este período de sesiones ha comenzado hace poco, pero usted ya ha demostrado que está realmente comprometida con una gestión eficiente de la Comisión. UN لم تمض مدة طويلة على بدء هذه الدورة، ولكنك أثبّت بالفعل أنك ملتزمة حقاً بإدارة اللجنة على نحو يتسم بالكفاءة.
    Al recobrar Estonia su independencia, estableció la misma duración de 12 años para la enseñanza secundaria estonia y para la rusa. UN وعندما استعادت أستونيا استقلالها تبنت مدة التدريس ذاتها، أي ١٢ سنة، في التعليم الثانوي الاستوني والروسي على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد