Un curso de capacitación de instructores para certificar a instructores de cursos de ética | UN | دورة تدريبية للمدربين تهدف إلى تأهيل مدربين في حلقات عمل عن الأخلاقيات |
1 curso de capacitación de instructores para certificar a los instructores de talleres de ética | UN | تنظيم دورة تدريبية للمدربين تهدف إلى اعتماد مدربين في حلقات عمل عن الأخلاقيات |
Más del 85% de la población tiene acceso a los servicios de salud, y el 90% de los partos son atendidos por personal de salud capacitado. | UN | ويحصل أكثر من 85 في المائة من السكان على الخدمات الصحية، وتتم 90 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مدربين. |
Para los organismos judiciales tradicionales, la protección de los testigos también tiene importancia fundamental y exige contar con personal especialmente capacitado para aplicar programas de protección de testigos. | UN | بالنسبة لﻷجهزة التقليدية ﻹنفاذ القانون، وهي تتطلب أفرادا مدربين تدريبا خاصا على إدارة برامج لحماية الشهود. |
El proyecto de Burkina Faso abarca más de 100 asociaciones de aldeas con la participación de 5.000 miembros capacitados para esa actividad. | UN | ويشمل المشروع المشترك في بوركينا فاصو أكثر من ١٠٠ رابطة قروية بها ٠٠٠ ٥ عضو مدربين على هذا النشاط. |
El Centro también pidió 30 perros entrenados en remoción de minas, así como seis entrenadores. | UN | كما طلب المركز ٣٠ كلبا مدربا على إزالة اﻷلغام علاوة على ستة مدربين. |
capacitación de los trabajadores agrícolas en la aplicación de plaguicidas sin riesgos. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الإستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
El componente militar, integrado por instructores militares y una unidad de ingenieros de construcción, estaría encabezado por un Comandante que también dependería del Representante Especial. | UN | أما العنصر العسكري، المؤلف من مدربين عسكريين ووحدة لمهندسي اﻹنشاءات، فيرأسه قائد يرفع أيضا تقاريره إلى الممثل الخاص. |
De ese modo, la Sede no se vería obligada a buscar instructores ni a enviarlos a las oficinas situadas fuera de la Sede durante períodos largos. | UN | وهذا من شأنه أن يخفف من الضغط على المقر ﻹيجاد مدربين واﻹفراج عنهم لفترات طويلة. |
Cada programa de capacitación durará 30 días, a un costo de 34.000 dólares, incluidos los viajes y el alojamiento de siete instructores. | UN | ومدة كل برنامج تدريبي ثلاثون يوما بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٣٤ دولار تشمل السفر واﻹقامة لسبعة مدربين. |
A ese fin se han preparado programas de estudio y material didáctico de EMP y se ha impartido formación a instructores y docentes en esa materia; | UN | ولهذا الغرض فقد أعدت مواد منهجية تتعلق بالسكان، كما جرى تدريب مدربين ومدرسين؛ |
Cuatro niños nacieron en su hogar con asistencia de personal capacitado. | UN | وولد ٤ أطفال في المنازل بمساعدة موظفين مدربين. |
Algunas soluciones, asimismo, deberían apuntar a la incorporación a esa Unidad de personal de dirección debidamente capacitado para el desempeño de las funciones que le son propias, así como de los medios materiales que requiere para ese mismo efecto. | UN | ويجب أن تشمل تلك الحلول انضمام أفراد مدربين تدريبا جيدا إلى تلك الوحدة وتوفير الموارد المادية اللازمة في هذا الصدد. |
A fin de superar tales peligros, esos países necesitan personal capacitado que cuente con los conocimientos necesarios. | UN | ولكي يتسنى لتلك البلدان أن تتغلب على هذه المخاطر، فإنها تحتاج إلى موظفين مدربين مزودين بالمهارات اللازمة. |
Casi todos los nacimientos se producen en presencia de médicos capacitados en hospitales o dispensarios. | UN | وتحدث جميع الولادات تقريباً في وجود ممارسين طبيين مدربين في مستشفياتٍ أو عيادات. |
Se compone de agentes especialmente capacitados de cada uno de los 25 cuerpos, que desempeñan funciones de policía en virtud de la Ley de extranjería. | UN | وهي تتكون من أفراد مدربين تدريبا خاصا داخل نطاق كل من الفرق الخمس والعشرين، التي تمارس مهام الشرطة بموجب قانون الأجانب. |
Mira, son algunos de los mejores de mi planeta. Han sido entrenados para misiones exactamente iguales a esta. Serán suficientes, confía en mi. | Open Subtitles | إنظر , إنهم من أفضل الناس على كوكبي هم مدربين على مهام كـ هذه , سيكون كافياً , ثق بي |
- capacitación sobre reforma educativa a directores y técnicos como formador de formadores. | UN | توفير التدريب في مجال الإصلاح التعليمي للمديرين والموظفين الفنيين، لتمكينهم من تدريب مدربين آخرين؛ |
Se impartió capacitación sobre la incorporación de la cuestión de género a capacitadores de los equipos de servicios técnicos a los países. | UN | وتم تدريب مدربين لأفرقة الخدمات القطرية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Las Partes consideran necesario emplear a personal cualificado en el proceso de presentación de información. | UN | :: ترى الأطراف أنه من الضروري الاعتماد على موظفين مدربين في عملية الإبلاغ. |
Se insistió particularmente en que los profesores estén debidamente formados antes de dar clase. | UN | ومع التشديد بوجه خاص على توافر مدرسين مدربين قبل دخولهم صفوف التدريس. |
Todas las embarazadas tienen acceso a personal calificado durante el embarazo y en el parto. | UN | وبإمكان جميع النساء الحاملات الوصول إلى موظفين مدربين طيلة فترة الحمل وأثناء الولادة. |
Estas solicitudes se deben tramitar rápidamente y se debe alojar a los menores en centros especiales dotados de personal que haya recibido una capacitación especial. | UN | ويجب معالجة طلبات القصر غير المصحوبين على وجه السرعة وإيواؤهم في مراكز خاصة مزودة بموظفين مدربين تدريباً خاصاً. |
Se necesita además personal especializado. | UN | وثمة حاجة إلى عاملين مدربين في هذا المجال. |
Por último, preocupa al Comité que personas no capacitadas y carentes de la calificación necesaria ejerzan la medicina tradicional y moderna. | UN | وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة أفراد غير مدربين وغير مؤهلين لكلٍ من الطب التقليدي والطب الحديث. |