ويكيبيديا

    "مدركين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conscientes
        
    • conciencia
        
    • reconociendo
        
    • sabiendo
        
    • conocimiento
        
    • conozcan
        
    • conocen
        
    • conocían
        
    • al corriente
        
    • tener presente
        
    • cuenta de
        
    • sabían
        
    Sin embargo, para hacer eso debemos ser conscientes de nuestras responsabilidades individuales y colectivas. UN ولكن ليتسنى لنا القيام بذلك علينا أن نكون مدركين لمسؤولياتنا الفردية والجماعية.
    Por el contrario, podemos elegir un curso más atrevido, conscientes de los riesgos pero decididos a superarlos. UN أو بوسعنا أن نختار مسارا أجرأ، مدركين للمجازفات، ولكن عازمين على احتوائها.
    Para finalizar, comparecemos hoy aquí conscientes de que ninguna resolución que el Comité apruebe sobre esta cuestión podrá por sí misma llevar la descolonización y la libre determinación a Timor Oriental. UN في الختام، لقد جئنا إلى هنا اليوم مدركين أنه ما من قرار تتخذه اللجنة بشأن هذا اﻷمر سيحقق بحد ذاته إنهاء استعمار تيمور الشرقية وتقرير مصيرها.
    Debemos llamarnos a la reflexión y a la toma de una verdadera conciencia sobre la importancia de mantenernos en armonía con la naturaleza. UN ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا.
    Al mismo tiempo, los miembros del Consejo siguen reconociendo el deseo manifestado por los Miembros de la Organización de que se mejore la estructura del informe del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه فإن أعضاء المجلس لا يزالون مدركين للرغبة التي أعرب عنها أعضاء المنظمة في تحسين قالب وطابع تقرير مجلس اﻷمن.
    Entraremos en el nuevo milenio sabiendo que en muchas partes del mundo siguen cometiéndose violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وإننا ندخل اﻷلفية الجديدة مدركين أن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسيــة لا تزال تحدث في أجزاء عديدة من العالم.
    Hoy nos encontramos aquí conscientes de que hay problemas que no se han resuelto aún y que son grandes y complejos. UN إننا نأتي إلى هنا اليوم مدركين أن هناك مشاكل كبيرة معقدة لم تحل بعد.
    Sin embargo, debemos ser conscientes de que la campaña actual no corresponde a la magnitud del problema. UN ويتعين علينا مع ذلك أن نكون مدركين أن الحملــة الجاريــة لا تتعــادل مــع حجـم المشكلـة.
    Por último, está la educación de nuestros hijos para que sean ciudadanos que vivan de manera plenamente responsable y conscientes de las consecuencias de sus actos sobre la vida en la sociedad. UN وأخيرا ينبغــي أن نربي أطــفالنا عــلى المشاركة وعلى أن يكونوا مواطنين مسؤولين مدركين تبعات أعمالهم على المجتمع.
    Aunque hemos adoptado una política de mesura una vez demostrada nuestra capacidad, seguimos siendo plenamente conscientes de la evolución de nuestra situación de seguridad. UN وإذا كنا قد اعتمدنا سياسة ضبط النفس بعد أن أثبتنا قدرتنا، فإننا لازلنا مدركين تماما لتطور حالة اﻷمن.
    Debemos ser conscientes de que las relaciones internacionales representan una mezcla compleja de las circunstancias nacionales y de las exigencias y las condiciones impuestas por un entorno exterior en transformación. UN وعلينا أن نظل مدركين بأن العلاقات الدولية تمثل مزيجا معقدا من الظروف القومية ومطالب وإيلاء بيئة خارجية متغيرة.
    Observamos y escuchamos atentamente, conscientes de que nuestra nación estaba próxima a la independencia política. UN ولقد شاهدنا وأنصتنا جيدا، مدركين أن أمتنا كانت على درب الاستقلال السياسي.
    Los miembros que la integran son plenamente conscientes de la necesidad de asegurar que las prácticas de la Corte sean eficientes y eficaces. UN وأوضحت أن أعضاء المكتب مدركين تماما أن من الضروري أن تتسم ممارسات المحكمة في مجال عملها بالكفاءة والفعالية.
    También eran conscientes de las consecuencias políticas que podían tener algunas recomendaciones. UN وكانوا مدركين أيضا للمضامين السياسية التي قد تنطوي عليها بعض التوصيات.
    Tercero, tenemos que ser conscientes de que el terrorismo es un fenómeno mundial. UN ثالثا، يجب أن نكون مدركين لحقيقة أن الإرهاب ظاهرة عالمية.
    Por esa razón quienes utilizan a veces expresiones racistas y las víctimas de esas expresiones no tienen conciencia de que se esté cometiendo delito. UN ولهذا لا يكون من يتفوهون بالملاحظات العنصرية أو ضحاياها مدركين ﻷن جريمة ما قد ارتكبت.
    Hemos adoptado un criterio amplio para nuestra tarea, reconociendo que sólo pueden conseguirse mejoras sustanciales mediante una amplia gama de medidas que abordan diferentes aspectos del sistema vial. UN ولقد اتخذنا نهجا واسع النطاق في تنفيذ مهمتنا هذه، مدركين أنه لا يمكن تحقيق مكاسب كبيرة إلا من خلال طائفة من التدابير التي تعالج مختلف أجزاء نظام النقل بالطرق.
    Y que regresamos tambíen perseguido por los fantasmas muyahidines, sabiendo que, al fondo, creemos en nada. Open Subtitles وربما سنعود من هناك مسكونين بأشباح المجاهدين أيضاً مدركين في أعماقنا أننا لا نؤمن بأي شيء
    Los combatientes deben tener conocimiento del castigo a que se harán merecedores si perpetran esas infracciones a los derechos humanos. UN وينبغي أن يكون المقاتلون مدركين للعقوبة التي ستصدر بحقهم في حال قيامهم بارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    El Comité insta además al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para asegurar que las trabajadoras domésticas migrantes reciban protección jurídica apropiada, conozcan sus derechos y tengan acceso a la asistencia jurídica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على تعزيز جهودها لكفالة حصول المهاجرين العاملين في المنازل على الحماية القانونية الكافية، وأن يكونوا مدركين لحقوقهم وقدرتهم على الحصول على المساعدة القانونية.
    Muchos todavía no conocen sus derechos, pero todos saben como desconocer los derechos de los demás. UN فالكثير من الناس غير مدركين لحقوقهم ولكنهم يدركون جيدا كيف يحرمون الآخرين من حقوقهم.
    En algunos casos, funcionarios de gobierno no conocían ni entendían el mandato del Grupo. UN وفي بعض الحالات، لم يكن المسؤولون الحكوميون مدركين لولاية الفريق ولا هم فهموا تلك الولاية.
    Deseo que los miembros del Consejo estén al corriente de esta situación y de las restricciones que tiene ante sí la Fuerza al emprender estas nuevas y vitales tareas. UN وأود أن يكون أعضاء المجلس مدركين لهذا الوضع وللقيود التي تواجه القوة وهي تتولى هذه المهام الحيوية الجديدة.
    Los órganos normativos, así como quienes preparan y utilizan los estados financieros, deben tener presente esta limitación. UN ويتعين على واضعي المعايير وكذلك على معدي البيانات المالية ومستخدميها أن يكونوا مدركين لهذا القيد.
    Debemos hacerlo dándonos cuenta de que un conflicto interno en cualquier parte del mundo es una amenaza para todos. UN ويجب أن نفعل ذلك مدركين أن الصراع الداخلي في أي جزء من العالم يمثل تهديدات للبقية.
    Muchas de las miles de personas que estaban de fiesta no sabían la tragedia que estaba ocurriendo. Open Subtitles كان العديد من مئات الآلاف من المحتفلين غير مدركين للمأساة الحاصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد