ويكيبيديا

    "مدعوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • subvencionado
        
    • el apoyo
        
    • con apoyo
        
    • respaldado por
        
    • subvencionadas
        
    • apoyado por
        
    • subsidiado
        
    • apoyada
        
    • subvencionados
        
    • está respaldada por
        
    • subvencionada
        
    • está suficientemente
        
    • avalada por
        
    Igualmente, el queroseno es subvencionado en gran medida. UN فضلا عن أن الكيروسين مدعوم بدوره إلى حد كبير.
    No cabe duda de que esta actitud turca de provocación cuenta con el apoyo de la presencia militar turca en la isla, que durante tanto tiempo sigue sin castigo. UN ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب.
    Se hizo referencia a una reunión celebrada con apoyo del UNICEF en 1998, en la que se preparó una serie preliminar de indicadores. UN وأشير إلى اجتماع مدعوم من اليونيسيف عقد سنة ١٩٩٢، وتم فيه وضع مجموعة مؤشرات مبدئية.
    La necesidad de disponer de comunicaciones estratégicas de voz con todos los componentes de la misión se satisface mediante un sistema de telefonía, respaldado por comunicaciones radiofónicas. UN وتلبى حاجة الوحدة العسكرية للاتصال الصوتي الدائم مع جميع عناصر البعثة من خلال توفير نظام هاتفي، مدعوم باتصالات لاسلكية.
    En Calgary hay aproximadamente 950 familias que están en lista de espera para viviendas subvencionadas. UN أما في كالغاري فيوجد قرابة ٠٥٩ أسرة على قائمة الانتظار للحصول على مسكن مدعوم.
    Ese es el empleado exitoso, pero tambien es el empleado apoyado por la cultura. TED حسنًا، هذا موظفُ ناجح، وإنه أيضًا موظف مدعوم من قبل التقاليد الموروثة.
    Esa producción ha proporcionado un promedio de 3,3 kilogramos de carne a 1,3 millones de familias a un precio subsidiado de 1.350 dinares por kilogramo. UN ووفر هذا الناتج متوسطا قدره ٣,٣ كيلوغراما من اللحوم ﻟ ١,٣ مليون أسرة بسعر مدعوم قدره ٣٥٠ ١ دينارا عراقيا للكيلوغرام.
    Igualmente, el queroseno es subvencionado en gran medida. UN فضلا عن أن الكيروسين مدعوم بدوره إلى حد كبير.
    También disfrutaban de un sistema ampliamente subvencionado de licencia para el cuidado de los hijos y de subsidio de maternidad, así como de un sistema social de bienestar. UN كما تمتعت المرأة أيضا بنظام مدعوم على نحو كبير لاجازة رعاية الطفل وفوائد اﻷمومة ونظام الرفاه الاجتماعي.
    b) Viviendas públicas: Alojamiento en edificios de propiedad pública con un alquilen subvencionado UN `٥` اﻹسكان العام - اﻹسكان بايجار مدعوم في بنايات القطاع العام
    La administración y el mantenimiento de los servicios del portal contó con el apoyo de un tercer experto asociado, que estaba en régimen de asignación temporal respaldado con fondos del Gobierno de Alemania; UN ودُعمت إدارة خدمات البوَّابة وصيانتها بخبير معاون ثالث أُلحق في المكتب بتكليف مؤقت مدعوم بتمويل من حكومة ألمانيا؛
    Cuenta con el apoyo de NASA y Google y de otros líderes de la comunidad científica de la alta tecnología. TED مدعوم من ناسا وجوجل وقادة آخرون من التقنية والعلوم
    Este es un proyecto con apoyo político que recibe fondos de la Cooperación Canadiense. UN 484 - وهذا المشروع مدعوم سياسيا ويتلقى المال من هيئة التعاون الكندية.
    Esas iniciativas suelen revestir la forma de empleo con apoyo o empleo protegido. UN وكثيراً ما تتخذ هذه المبادرات شكل عمل مدعوم أو عمل في ورشة محمية.
    No obstante, en aquella ocasión nos declaramos una vez más partidarios de un régimen universal de no proliferación respaldado por un sistema sólido de salvaguardias internacionales y por el TNP. UN بيد أننا نعرب مجددا عن دعمنا لنظام عدم انتشار عالمي مدعوم بنظام ضمانات دولية قوي وعن دعمنا لمعاهدة عدم الانتشار.
    En el marco de un plan aprobado recientemente se proporcionan bicicletas gratuitas y subvencionadas a las alumnas. UN وفي مشروع أدخل مؤخراً تمنح التلميذات دراجات مجاناً أو بسعر مدعوم.
    Se está aplicando un programa apoyado por la comunidad internacional a fin de reformar el sistema judicial. UN وهنــاك برنامج كامــل مدعوم من قبل المجتمع الدولي يجري تنفيذه بغية إصلاح القضاء.
    El subsidio será de 11.172 dracmas en el año 2000 y no podrá ser menor de 23.000 dracmas por mes, aunque sólo quede un niño subsidiado. UN وتصل العلاوة إلى 172 11 دراخمة لكل طفل في سنة 2000 ولا يمكن أن تنخفض عن 000 32 دراخمة شهريا حتى ولو بقي ابن واحد مدعوم.
    Quiero decir, está bien razonado, apoyada con datos históricos, muestra la creatividad, el pensamiento crítico. Open Subtitles أعني، إنه مشروح بشكل جيد، مدعوم بالبيانات التاريخية، يظهر الإبداع، التفكير النقدي.
    Los investigadores concluyeron que algunas de las 11 instituciones seguían dependiendo de donaciones y préstamos subvencionados, mientras que otras habían alcanzado un nivel en el que podían proseguir sus operaciones sin contar con subvenciones. UN ووجد هؤلاء الباحثين أن بعض المؤسسات اﻹحدى عشرة ظلت معتمدة على المنح والقروض المدعومة، بينما توصل القليل منها الى وضع يمكنها فيه الاستمرار في العمليات على أساس غير مدعوم.
    Cada escena representada está respaldada por audio o video de archivo, o por los relatos de la Dra. Tyler durante las extensas entrevistas con el director. Open Subtitles كل مشهد درامي في هذا الفيلم مدعوم إما عن طريق ملف صوت، فيديو أو كما تم سرده بواسطة الدكتورهابيغيل تايلور
    No se discrimina entre varones y mujeres en la educación superior -- fuertemente subvencionada -- que se brinda en los establecimientos públicos. UN والتعليم العالي مدعوم بقدر كبير في المؤسسات الحكومية وليس هناك تمييز بين الرجال والنساء.
    De todos modos, el Grupo concluye que este elemento de la reclamación no está suficientemente abonado por una documentación contemporánea. UN ويرى الفريق على أية حال أن هذا العنصر من المطالبة غير مدعوم بصورة كافية بوثائق معاصرة.
    En este sentido, la solicitud de creación de dos puestos de oficiales administrativos está avalada por las observaciones formuladas en una auditoría de la UNFICYP realizada a finales de 1996. UN ويذكر في هذا الصدد أن طلب إنشاء وظيفتين لموظفين إداريين إنما هو طلب مدعوم بالملاحظات الناشئة عن مراجعة أجريت لحسابات القوة في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد