La gran mayoría de los recursos se han destinado a aplicar leyes contra los toxicómanos. | UN | وفي الواقع، أنفق الجزء الأكبر من الموارد على إنفاذ القانون ضد مدمني المخدرات. |
Como si no fuera ya bastante sombrío, este panorama se agrava aún más a raíz de los estragos que causa el SIDA entre los toxicómanos. | UN | ومما يزيــد الطيـن بلة تفشي بلاء الايدز بين مدمني المخدرات. |
Asesor científico de los magistrados de los tribunales de apelación de Gante, en cuanto a la situación de los toxicómanos en vista de la legislación sobre prisión preventiva. | UN | مستشار علمي لقضاة محاكم الاستئناف بغينت، بشأن ظروف مدمني المخدرات في ضوء تشريع الحبس الوقائي. |
Señala que en 1998, las mujeres constituían la mitad del número de toxicómanos y recomienda una intensa campaña de creación de conciencia al respecto. | UN | وأوصت، وهي تلاحظ أن النساء يشكلن نصف عدد مدمني المخدرات في عام 1998، بشن حملة مكثفة لزيادة الوعي بهذه المسألة. |
Dirige siete centros en el país para el tratamiento, la rehabilitación y la reinserción en la sociedad de toxicómanos y alcohólicos. | UN | وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
En todo momento tenemos que ver la pertinencia y la eficacia de los programas para la rehabilitación de los drogadictos. | UN | ويجب أن ننظر دائما الى أهمية وفعالية برامج إعادة تأهيل مدمني المخدرات. |
En 2004 se elaboraron criterios para un tratamiento de drogadictos que reemplace la terapia de sustitución con metadona. | UN | وكانت قد وُضعت في عام 2004 معايير لمعالجة مدمني المخدرات للاستعاضة بها عن العلاج بالميثادون. |
Según la encuesta de la FUNDINI, en el caso de 2000 personas, el consumo de drogas constituye un problema. | UN | وطبقا للدراسة التي أجرتها مؤسسة فونديني، فإن عدد مجموع مدمني المخدرات في البلد يقدر بـ 000 2 حالة. |
Reintegración a la sociedad de los adictos a las drogas, los alcohólicos, los delincuentes, los niños de la calle y otros individuos marginados. | UN | إعادة إدماج مدمني المخدرات والمواد الكحولية والجانحين وأطفال الشوارع وغيرهم من المهمشين اجتماعيا. |
Se están creando tribunales especiales para que procesen los casos relacionados con las drogas y se han creado servicios de educación y tratamiento de los toxicómanos. | UN | ويجري إنشاء محاكم خاصة لكي تنظر في قضايا المخدرات، كما تم إنشاء مرافق لتثقيف ومعالجة مدمني المخدرات. |
También encuentra empleo para los toxicómanos en paro. | UN | وأوجدت العيادة أيضا فرص عمل للعاطلين من مدمني المخدرات. |
Además, el Departamento cuenta con una Dependencia de asesoramiento que asiste a las instituciones encargadas de la rehabilitación de los toxicómanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قدمت وحدة الاستشارات التابعة للوكالة مساعدتها إلى المؤسسات المشاركة في إعادة تأهيل مدمني المخدرات. |
Por estos motivos la reducción de la demanda y la rehabilitación de los toxicómanos deben ir acompañadas por un mejoramiento general del funcionamiento de todas las estructuras de la sociedad. | UN | ولهذه اﻷسباب، لا بد من تعزيز خفض الطلب وإعادة تأهيل مدمني المخدرات بتحسين شامل في أداء جميع هياكل المجتمع. |
Se está mejorando el tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos. | UN | ويجري تحسين معالجة وتأهيل مدمني المخدرات. |
Algunos dicen que la causa subyacente es el nuevo contexto social, o la específica inclinación biológica o psicológica de los toxicómanos. | UN | ويقول البعض إن السبب اﻷساسي هو اﻹطار الاجتماعي الجديد، أو الميل البيولوجي والنفسي المحدد لدى مدمني المخدرات. |
Se estableció en la provincia de Badakhshan un servicio de desintoxicación para el tratamiento de toxicómanos. | UN | وأنشئ مرفق لمعالجة المدمنين في ولاية بادخشان لمعالجة مدمني المخدرات. |
Hemos observado que la edad de los drogadictos es cada vez menor y que va en aumento el número de toxicómanos. | UN | ونلاحظ تزايد عدد المستهلكين من فئات عمرية تتدنى باستمرار، وزيادة في إجمالي عدد مدمني المخدرات. |
Además, el número de personas que padecen de alcoholismo crónico oficialmente registradas aumentó en un 25% y el número de toxicómanos aumentó en un 35%. | UN | وارتفع عدد اﻷشخاص المسجلين رسميا كمدمني خمور إلى ٢٥ في المائة، كما ارتفعت نسبة مدمني المخدرات إلى ٣٥ في المائة. |
TRATAMIENTO, REHABILITACIÓN Y REINSERCIÓN SOCIAL de los drogadictos | UN | علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع |
El gran aumento anual del número de drogadictos es especialmente inquietante. | UN | والزيادة السنوية المتعاظمة في عدد مدمني المخدرات تثير قلقا خاصا. |
Como era un menor fue suspendida la ejecución de su sentencia, y se ordenó su internamiento en el Centro de Rehabilitación de drogas de la Central Luzon, en Magalang, Pampanga. | UN | وعُلِّق تنفيذ الحكم لأن المدان كان قاصراً، وأُمِرَ بوضعه في مركز لوزون لإعادة تأهيل مدمني المخدرات في مغالنغ ببامبنغا. |
No ha tratado, sin embargo, a los adictos a las drogas como delincuentes sino que les ha proporcionado servicios de rehabilitación. | UN | على أنه ذكر أن الكويت لا تعامل مدمني المخدرات بوصفهم مجرمين ولكنها توفر لهم التسهيلات التي تساعد على إعادة تأهيلهم. |
En los establecimientos que dependen del Centro Nacional de lucha contra la toxicomanía se prevé realizar ensayos clínicos y adoptar nuevos métodos de tratamiento y medicamentos especiales para tratar a los toxicómanos. | UN | وتضطلع الوحدات التابعة للمركز الوطني لعلاج مدمني المخدرات بتخطيط الاختبارات الاكلينيكية واستخدام أساليب جديدة وأدوية جديدة لعلاج مدمني المخدرات. |
Se ha abierto un centro de tratamiento para toxicomanías en Bishkek, además de una clínica con 50 camas en el sur del país. | UN | وإنه قد افتُتح مركز لعلاج مدمني المخدرات في بشكك، وأُنشئ مستوصف سعته 50 سريراً في جنوب البلاد. |
Uno de nuestros nuevos conceptos, encaminado a reducir la tasa de mortalidad, se dirige a los drogadictos, sin condiciones adicionales. | UN | وأحد مفاهيمنا الجديدة التي ترمي إلى تخفيض معدل الوفيات، هو الوصول إلى مدمني المخدرات دون أية قيود. |
Varios representantes expusieron el alcance y las características de los servicios de tratamiento en sus países y valoraron la labor realizada por la ONUDD por conducto de la red internacional de centros de colaboración sobre tratamiento y rehabilitación de drogodependientes (Treatnet). | UN | وتحدّث عدّة ممثلين عن مدى انتشار خدمات الرعاية في بلدانهم وعن خصائصها وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي يؤدّيه المكتب من خلال الشبكة الدولية لمراكز موارد علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
ii) Mayor número de países receptores de asistencia de la UNODC que están realizando actividades relacionadas con la drogodependencia, su tratamiento y rehabilitación y la reinserción social acordes con los principios de eficacia señalados en las publicaciones académicas internacionales | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب وتنفذ تدخلات لعلاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا، تمشيا مع مبادئ الفعالية التي حددتها المؤلفات الأكاديمية الدولية |
Bueno, los drogatas son unos vagos, ¿no? | Open Subtitles | حسنٌ, مدمني المخدرات كسولين |