En nuestras ciudades, los ciudadanos comunes viven con el temor del delito y la violencia. | UN | ومن هنا، يعيش المواطنون العاديون في مدننا تحت طائلة الخوف من الجريمة والعنف. |
Ahora se están preparando planes para ampliar el suministro de tratamiento, especialmente para los adictos problemáticos que causan problemas en nuestras ciudades. | UN | ويجــري اﻵن إعداد الخطط لتوسيع نطاق توفير العلاج، ولا سيمــا للمدمنيــن ذوي الحالات المستعصية، الذين يثيرون المتاعب في مدننا. |
nuestras ciudades y pueblos han quedado a merced de la poderosa tecnología militar en manos de los asesinos. | UN | وتركت مدننا وقرانا تحت رحمة التكنولوجيـا العسكريـة القويـة التـي يملكهـا القتلـة. |
Todas nuestras ciudades principales, con una sola excepción, caerían dentro de su ámbito de acción. | UN | وستكون جميع مدننا الرئيسية، عدا مدينة واحدة، في نطاق مداها. |
Nos movemos en nuestras casas, en nuestras oficinas, mientras compramos y viajamos por las ciudades y alrededor del mundo. | TED | نحن نتحرك في بيوتنا، في مكاتبنا، كما نحن نتسوق و نسافر عبر مدننا و حول العالم. |
En el momento actual, casi todas nuestras ciudades están dentro del alcance de la artillería serbia. | UN | وفي الوقت الحالي، تقع كل مدننا تقريبا على مرمى مدفعية الصرب. |
Como consecuencia del acuerdo a que llegamos el Presidente Yeltsin y yo, por primera vez en una generación los misiles rusos han dejado de apuntar a nuestras ciudades o a nuestros ciudadanos. | UN | ونتيجة لاتفاق توصلت إليه مع الرئيس يلتسين، فﻷول مرة في جيل من الزمان لا توجه القذائف الروسية إلى مدننا أو إلى مواطنينا. |
Esas poblaciones en aumento hacen que nuestras ciudades sean inoperantes, nuestras tierras improductivas y nuestro planeta inhabitable. | UN | ويساعد التضخم السكاني على جعل مدننا غير صالحة للعمل ومزارعنا غير منتجة وأرضنا غير صالحة للحياة. |
Esas poblaciones en aumento hacen que nuestras ciudades sean inoperantes, nuestras tierras improductivas y nuestro planeta inhabitable. | UN | ويساعد التضخم السكاني على جعل مدننا غير صالحة للعمل ومزارعنا غير منتجة وأرضنا غير صالحة للحياة. |
Como resultado de ello, israelíes inocentes han pagado con su vida en brutales ataques suicidas con bombas que uno tras otro se perpetraron en el corazón mismo de nuestras ciudades. | UN | ونتيجة لذلك، دفع اﻹسرائيليون اﻷبرياء حياتهم ثمنا لذلك في شكل تفجيرات انتحارية متكررة في قلب مدننا. |
El Gobierno podría haber pasado por alto la verdad subyacente a estos ataques a nuestras ciudades y culpado únicamente a adversarios distantes, como el Irán. | UN | وكان بإمكان الحكومة أن تتجاهل الحقيقة التي تكمن وراء هذه الهجمات في مدننا وألا تدين إلا اﻷعداء البعيدين، مثل إيران. |
nuestras ciudades se incorporan cada vez más a la autopista mundial de la información. | UN | وأخذت مدننا ترتبط على نحو متزايد بشبكة المعلومات العالمية الكبرى. |
Nos castigaron atacando nuestro espacio aéreo, nuestras aguas territoriales y nuestras ciudades; no obstante, no fuimos sometidos. | UN | عاقبونا بضرب أجوائنا ومياهنا والاعتداء على مدننا عسكريا، فلم نرضخ. |
Juntos, debemos ofrecer a los habitantes de nuestras ciudades y de otros asentamientos humanos la perspectiva de seguridad, prosperidad y un futuro sostenible. | UN | وعلينا، مجتمعين، أن نقدم لسكان مدننا والمستوطنات البشرية الأخرى فرصة الأمن والازدهار والمستقبل المفعم بالأمل. |
En algunas de nuestras ciudades hay concejales municipales juveniles, dirigidos por alcaldes juveniles. | UN | ويوجد في بعض مدننا أعضاء مجالس بلدية من الصغار، برئاسة عمدة من الصغار. |
Si bien poseemos defensas contra misiles de corto alcance no tenemos ninguna defensa, ni siquiera contra un solo misil lanzado contra nuestras ciudades. | UN | ورغم أننا نمتلك دفاعات ضد القذائف الأقصر مدى، فلا يوجد لدينا أي دفاع ضد قذيفة واحدة تطلق على مدننا. |
27. Expresó que hoy nuestras ciudades están enfrentando los desafíos de un mundo enormemente móvil. | UN | 28 - وقال إن مدننا تواجه اليوم تحد يتمثل في عالم يتحرك بسرعة. |
Debemos hacer un mejor trabajo para proteger a los usuarios vulnerables en nuestras ciudades. | UN | ولذلك يلزمنا أن ننجز عملا أفضل لحماية مستخدمي الطرق المعرضين للخطر في جميع مدننا. |
Pero les digo, que no es demasiado tarde para construir entre todos las ciudades y hacer una gran nación otra vez. | TED | ولكن أقول التالي: لم يفت الأوان بعد بالنسبة لنا لكي نبني مدننا وبلادنا لكي تصبح رائعة من جديد. |
Pero uno muy importante es el siguiente: en las ciudades que habitamos, en nuestra visión urbanística, ¿estamos dando soluciones permanentes a problemas transitorios? | TED | لكن سؤال واحد مهم هو هل نحن حقاً في مدننا نعيش في خيال التمدن الحضاري، ونجد حلول دائمة لمشاكل مؤقتة؟ |
! Venís a nuestros pueblos y ciudades con vuestros asquerosos ideales occidentales. | Open Subtitles | تأتون لبلداتنا و مدننا بأفكاركم الغربية المثيرة للإشمئزاز. |
Los objetivos declarados de los misiles Prithvi son las instalaciones y bienes estratégicos del Pakistán en casi todas las ciudades del país. | UN | واﻷهداف المعلنة لقذيفة بريثفي هي المرافق والمنشآت الاستراتيجية لباكستان وجميع مدننا تقريبا. |
En los últimos cuatro años, cada día construimos 1 kilómetro de carreteras para conectar a nuestros poblados más aislados. | UN | وبغية الربط بين مدننا المنعزلة قمنا ببناء كيلومتر واحد من الطرق في كل يوم على مدى الأربع سنوات الماضية. |