"مدننا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras ciudades
        
    • las ciudades
        
    • nuestros pueblos
        
    • ciudades del
        
    • nuestros poblados
        
    En nuestras ciudades, los ciudadanos comunes viven con el temor del delito y la violencia. UN ومن هنا، يعيش المواطنون العاديون في مدننا تحت طائلة الخوف من الجريمة والعنف.
    Ahora se están preparando planes para ampliar el suministro de tratamiento, especialmente para los adictos problemáticos que causan problemas en nuestras ciudades. UN ويجــري اﻵن إعداد الخطط لتوسيع نطاق توفير العلاج، ولا سيمــا للمدمنيــن ذوي الحالات المستعصية، الذين يثيرون المتاعب في مدننا.
    nuestras ciudades y pueblos han quedado a merced de la poderosa tecnología militar en manos de los asesinos. UN وتركت مدننا وقرانا تحت رحمة التكنولوجيـا العسكريـة القويـة التـي يملكهـا القتلـة.
    Todas nuestras ciudades principales, con una sola excepción, caerían dentro de su ámbito de acción. UN وستكون جميع مدننا الرئيسية، عدا مدينة واحدة، في نطاق مداها.
    Nos movemos en nuestras casas, en nuestras oficinas, mientras compramos y viajamos por las ciudades y alrededor del mundo. TED نحن نتحرك في بيوتنا، في مكاتبنا، كما نحن نتسوق و نسافر عبر مدننا و حول العالم.
    En el momento actual, casi todas nuestras ciudades están dentro del alcance de la artillería serbia. UN وفي الوقت الحالي، تقع كل مدننا تقريبا على مرمى مدفعية الصرب.
    Como consecuencia del acuerdo a que llegamos el Presidente Yeltsin y yo, por primera vez en una generación los misiles rusos han dejado de apuntar a nuestras ciudades o a nuestros ciudadanos. UN ونتيجة لاتفاق توصلت إليه مع الرئيس يلتسين، فﻷول مرة في جيل من الزمان لا توجه القذائف الروسية إلى مدننا أو إلى مواطنينا.
    Esas poblaciones en aumento hacen que nuestras ciudades sean inoperantes, nuestras tierras improductivas y nuestro planeta inhabitable. UN ويساعد التضخم السكاني على جعل مدننا غير صالحة للعمل ومزارعنا غير منتجة وأرضنا غير صالحة للحياة.
    Esas poblaciones en aumento hacen que nuestras ciudades sean inoperantes, nuestras tierras improductivas y nuestro planeta inhabitable. UN ويساعد التضخم السكاني على جعل مدننا غير صالحة للعمل ومزارعنا غير منتجة وأرضنا غير صالحة للحياة.
    Como resultado de ello, israelíes inocentes han pagado con su vida en brutales ataques suicidas con bombas que uno tras otro se perpetraron en el corazón mismo de nuestras ciudades. UN ونتيجة لذلك، دفع اﻹسرائيليون اﻷبرياء حياتهم ثمنا لذلك في شكل تفجيرات انتحارية متكررة في قلب مدننا.
    El Gobierno podría haber pasado por alto la verdad subyacente a estos ataques a nuestras ciudades y culpado únicamente a adversarios distantes, como el Irán. UN وكان بإمكان الحكومة أن تتجاهل الحقيقة التي تكمن وراء هذه الهجمات في مدننا وألا تدين إلا اﻷعداء البعيدين، مثل إيران.
    nuestras ciudades se incorporan cada vez más a la autopista mundial de la información. UN وأخذت مدننا ترتبط على نحو متزايد بشبكة المعلومات العالمية الكبرى.
    Nos castigaron atacando nuestro espacio aéreo, nuestras aguas territoriales y nuestras ciudades; no obstante, no fuimos sometidos. UN عاقبونا بضرب أجوائنا ومياهنا والاعتداء على مدننا عسكريا، فلم نرضخ.
    Juntos, debemos ofrecer a los habitantes de nuestras ciudades y de otros asentamientos humanos la perspectiva de seguridad, prosperidad y un futuro sostenible. UN وعلينا، مجتمعين، أن نقدم لسكان مدننا والمستوطنات البشرية الأخرى فرصة الأمن والازدهار والمستقبل المفعم بالأمل.
    En algunas de nuestras ciudades hay concejales municipales juveniles, dirigidos por alcaldes juveniles. UN ويوجد في بعض مدننا أعضاء مجالس بلدية من الصغار، برئاسة عمدة من الصغار.
    Si bien poseemos defensas contra misiles de corto alcance no tenemos ninguna defensa, ni siquiera contra un solo misil lanzado contra nuestras ciudades. UN ورغم أننا نمتلك دفاعات ضد القذائف الأقصر مدى، فلا يوجد لدينا أي دفاع ضد قذيفة واحدة تطلق على مدننا.
    27. Expresó que hoy nuestras ciudades están enfrentando los desafíos de un mundo enormemente móvil. UN 28 - وقال إن مدننا تواجه اليوم تحد يتمثل في عالم يتحرك بسرعة.
    Debemos hacer un mejor trabajo para proteger a los usuarios vulnerables en nuestras ciudades. UN ولذلك يلزمنا أن ننجز عملا أفضل لحماية مستخدمي الطرق المعرضين للخطر في جميع مدننا.
    Pero les digo, que no es demasiado tarde para construir entre todos las ciudades y hacer una gran nación otra vez. TED ولكن أقول التالي: لم يفت الأوان بعد بالنسبة لنا لكي نبني مدننا وبلادنا لكي تصبح رائعة من جديد.
    Pero uno muy importante es el siguiente: en las ciudades que habitamos, en nuestra visión urbanística, ¿estamos dando soluciones permanentes a problemas transitorios? TED لكن سؤال واحد مهم هو هل نحن حقاً في مدننا نعيش في خيال التمدن الحضاري، ونجد حلول دائمة لمشاكل مؤقتة؟
    ! Venís a nuestros pueblos y ciudades con vuestros asquerosos ideales occidentales. Open Subtitles تأتون لبلداتنا و مدننا بأفكاركم الغربية المثيرة للإشمئزاز.
    Los objetivos declarados de los misiles Prithvi son las instalaciones y bienes estratégicos del Pakistán en casi todas las ciudades del país. UN واﻷهداف المعلنة لقذيفة بريثفي هي المرافق والمنشآت الاستراتيجية لباكستان وجميع مدننا تقريبا.
    En los últimos cuatro años, cada día construimos 1 kilómetro de carreteras para conectar a nuestros poblados más aislados. UN وبغية الربط بين مدننا المنعزلة قمنا ببناء كيلومتر واحد من الطرق في كل يوم على مدى الأربع سنوات الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus