Está en marcha la elaboración de un código de conducta de la industria, así como planes para desarrollar directrices para la industria, incluido el suministro de incentivos para promover la cooperación. | UN | وجار الآن العمل على صياغة مشروع مدوّنة لقواعد السلوك خاصة بالصناعة، وكذلك وضع خطط لوضع مبادئ توجيهية للصناعة، بما في ذلك توفير حوافز للتشجيع على التعاون. |
El Iraq proyecta aprobar, por primera vez, un código uniforme sobre los derechos del niño, que se considerará la base de los derechos humanos. | UN | ويعتزم العراق أن يصدر للمرة الأولى مدوّنة موحّدة بشأن حقوق الطفل، التي تعتبر الأساس لحقوق الإنسان. |
Con objeto de mantener un registro actualizado del uso de datos de la División de Población en los medios de comunicación, la División ha creado un blog. | UN | ولكي يكون هناك سجل جار لاستخدام بيانات شعبة السكّان في وسائط الإعلام، أنشأت شعبة السكّان مدوّنة خاصة بها. |
El sitio también contendrá un blog interactivo que incluirá artículos periódicos sobre el modelo empresarial de las cooperativas y sus contribuciones al desarrollo sostenible. | UN | وسوف يستضيف الموقع المذكور أيضاً مدوّنة تفاعلية تعرض بانتظام لجوانب تحليلية تتعلق بنموذج الأعمال التعاونية ومساهماتها من أجل التنمية المستدامة. |
Lo entiendo, si bien no está rotundamente prohibido en nuestro Código de conducta, dormir con estudiantes demuestra poco juicio de mi parte. | Open Subtitles | فهمت ذلك، بينما لم يُمنع تماماً في مدوّنة قواعد السلوك الخاصة بنا مضاجعة الطلاب تعكس سوء سلوك صادر منيّ |
Con ese mismo objetivo, se ha creado una comisión consultiva para debatir las modificaciones del Código de la Condición Jurídica y Social de las Personas. | UN | مع وضع هذا الهدف نفسه في الأذهان، أنشئت لجنة الغرض منها مناقشة التعديلات في مدوّنة الأحوال الشخصية. |
67. Los organismos de justicia penal actúan de oficio a menos que el Código Procesal Penal disponga lo contrario. | UN | 67- وتتصرف أجهزة العدالة الجنائية بحكم وظيفتها, ما لم تنص مدوّنة الإجراءات الجنائية على خلاف ذلك. |
Esta esfera se rige por la Parte V del código Procesal Civil en la sección correspondiente a la justicia administrativa. | UN | وهذا المجال منظّم في الجزء الخامس من مدوّنة الإجراءات المدنية في باب القضاء الإداري. |
La Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción (KNAB) de ese país elaboró un código de ética para los funcionarios de gobierno. | UN | وقد صاغ مكتب منع الفساد ومكافحته في لاتفيا مدوّنة قواعد أخلاقية للحكومة. |
Está vigente en Estonia un código de Ética para Fiscales. | UN | ولدى إستونيا مدوّنة قواعد أخلاقية لأعضاء النيابة العامة. |
Se sugirió que podría ser necesario un código internacional de actuación específico para proteger a los periodistas extranjeros de actos arbitrarios de las autoridades en países en que el sistema judicial carecía de independencia, fuerza e imparcialidad. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن الأمر قد يتطلّب وضع مدوّنة سلوك دولية محدّدة لحماية الصحفيين الأجانب من الأعمال التعسفية للسلطات في البلدان التي يفتقر فيها النظام القانوني إلى الاستقلالية والقوة والحياد. |
El Banco de España había elaborado un código de conducta relativo a los sistemas de pago con tarjeta. | UN | ووضع مصرف إسبانيا مدوّنة لقواعد السلوك بشأن نظم الدفع بالبطاقات. |
El Registro, una vez ampliado, podría proporcionar también una base analítica para seguir a una fase más ambiciosa, que sería la de negociar un código internacional de conducta respecto a las transferencias, la producción y la acumulación de dichas armas. | UN | ويمكن لهذا السجلّ أيضا، حينما يتم توسيعه، أن يوفر أساساً تحليلياً للمضي قدماً إلى مرحلة أكثر طموحاً تشمل التفاوض على مدوّنة دولية لقواعد السلوك تتصل بنقل وانتاج وتخزين مثل هذه اﻷسلحة. |
Tienes una banda, tienes un blog. | Open Subtitles | إذا كانت لديك فرقة موسيقى، فلابد أن تكون لديك مدوّنة |
Deberías empezar un blog y compartir tu jerga loca con el mundo. ¿Qué narices es un blog? | Open Subtitles | عليكَ بإنشاء مدوّنة و مشاركة معاني كلماتك مع العالم |
Si, lo apunta todo en un libro, o blog, o algo así. | Open Subtitles | نعم ، إنّه يضعها في كتاب أو مدوّنة ، أو شيء ما |
Oh, es solo un tío que conocemos con un blog patético | Open Subtitles | إنه فقط رجل نعرفه ويملك مدوّنة سخيفة جداً |
Además, su país se ha adherido al Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | زيادة على ذلك، أصبح بلده طرفاً في مدوّنة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها. |
El Relator Especial se ha apartado del Código de Conducta del Consejo de Derechos Humanos y del mandato que le ha sido conferido. | UN | وأكدت أن المقرر الخاص قد شبّ عن أحكام مدوّنة قواعد سلوك مجلس حقوق الإنسان والولاية التي أسندت إليه. |
El empleador debe difundir el Código de prácticas entre sus empleados y empleadas. | UN | ويجب على صاحب العمل أن ينشر مدوّنة قواعد الممارسة بين موظفيه/موظفيها. |
:: Lanzó el Código de conducta para fiscales, la política de enjuiciamientos públicos y un manual de capacitación para fiscales. | UN | :: أطلق مدوّنة قواعد السلوك للمدعين العامين، وسياسات الإدعاء العام، والدليل التدريبي للمدعين العامين. |
En virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 33 del código Procesal Penal, los organismos de justicia penal deben informar al acusado en todo momento de sus derechos y darle la posibilidad de ejercerlos plenamente. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 33 من مدوّنة الإجراءات الجنائية , يتعين على أجهزة العدالة الجنائية, في أي وقت من الأوقات , أن تطلع المتهم على حقوقه وتتيح له إمكانية ممارستها دون نقصان. |