Este foro ha permitido esclarecer los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وقد سمح هذا المحفل بإلقاء الضوء على مدى التقدم في تنفيذ الاتفاقية. |
Se examinaban los progresos logrados en la reforma de la justicia de menores, explicando la asistencia técnica y otras actividades que se habían realizado. | UN | ونوقش مدى التقدم المحرز في المضي في اصلاح قضاء الأحداث، مما يعكس المساعدة التقنية وغيرها من الأنشطة التي جرى تنفيذها. |
Al mismo tiempo, los propios países menos adelantados deben organizar exámenes nacionales para evaluar los progresos alcanzados y los problemas con que tropiezan. | UN | وفي نفس الوقت، فإن على البلدان النامية نفسها أن تجري استعراضات قطرية لتقييم مدى التقدم المحرز في المشكلات التي تواجهها. |
Desafortunadamente, se dispone de muy escasa información acerca de la medida en que se consigue modificar las prácticas de higiene. | UN | والمعلومات عن مدى التقدم المحرز في تغيير ممارسات النظافة الصحية نادرة لسوء الحظ. |
Esta conferencia brindó una oportunidad para examinar los acontecimientos políticos en nuestras respectivas regiones, evaluar la medida en que ha progresado nuestra cooperación mutua y definir con más precisión cuáles deberían ser nuestros planes futuros. | UN | وقد أتاح ذلك المؤتمر فرصة لاستعراض التطورات السياسية في منطقتينا لتقييم مدى التقدم المحرز في تعاوننا المشترك، ولتحديد خططنا في المستقبل بدقة أكبر. |
Con todo, los avances en la prevención del maltrato y la violencia contra la mujer no podían determinarse fácilmente. | UN | إلا أنه من الصعب تحديد مدى التقدم المحرز في منع الاعتداء على النساء وممارسة العنف ضدهن. |
El Comité pide que el Estado Parte dé cuenta en su próximo informe periódico de los progresos efectuados a este respecto. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا عن مدى التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي. |
El Comité pide que el Estado Parte dé cuenta en su próximo informe periódico de los progresos efectuados a este respecto. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا عن مدى التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي. |
Se recomendó que la matriz de resultados incluyera estimaciones de referencia para cada esfera de resultados a fin de supervisar los progresos. | UN | وأُوصي بأن تتضمن مصفوفة موجز النتائج خطوط أساس في كل مجال من مجالات النتائج ليتسنى رصد مدى التقدم المحرز. |
En consecuencia, se pidió información sobre los progresos logrados en las investigaciones policiales y judiciales de todas esas denuncias. | UN | وبناء على ذلك، طلبت معلومات عن مدى التقدم المحرز في تحقيقات الشرطة والقضاء في كل تلك الادعاءات. |
La prestación de más asistencia directa a la Asociación dependerá de los progresos políticos que se realicen en el país. | UN | ويتوقف تقديم المزيد من المساعدة المباشرة للرابطة على مدى التقدم السياسي في جنوب افريقيا. |
No cabe duda de que el alcance de los progresos logrados demuestra la seriedad de las negociaciones que se realizan en la Conferencia de Desarme. | UN | لا شك في أن مدى التقدم المحرز يبرهن على جدية المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح. |
El grado de los progresos se advertirá tal vez mejor cuando se distribuya una versión revisada del texto de trabajo. | UN | وربما يتبين مدى التقدم في تنقيحه حينما يتم تعميم صيغة منقحة من النص المتداول. |
El Consejo también decidió examinar la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO a la luz de los progresos que se lograran en la aplicación del plan de arreglo. | UN | وقرر المجلس أيضا أن ينظر في تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى، وذلك بناء على مدى التقدم المحرز فيما يتصل بخطة التسوية. |
En particular, en el informe sobre la ejecución se comparan los indicadores de progreso reales, o sea la medida en que durante el período se ha avanzado en la consecución de los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos, y también se comparan los productos realmente obtenidos con los productos previstos. | UN | وعلى وجه التحديد، يقارن تقرير الأداء مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم المحرز فعليا خلال الفترة مقابل الإنجازات المتوقعة، بمؤشرات الإنجاز المقررة، كما يقارن النواتج المنجزة فعلا بالنواتج المقررة. |
la medida en que se ha progresado en relación con los logros previstos se presenta en los marcos de presupuestación basada en los resultados, en los cuales se comparan los indicadores de progreso efectivos con los indicadores de progreso previstos. | UN | ويرد بيان مدى التقدم المحرز مقابل الإنجازات المتوقعة في الأُطر القائمة على النتائج، التي تقارن مؤشرات الإنجاز الفعلية بمؤشرات الإنجاز المقررة. |
En particular, en el informe de ejecución se comparan los indicadores de progreso efectivos, es decir, la medida en que se han logrado progresos efectivos en el período examinado respecto del logro previsto, con los indicadores de progreso correspondientes, y se comparan los productos logrados con los productos previstos. | UN | ويقارن تقرير الأداء، على وجه الخصوص، مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم الفعلي أثناء هذه الفترة، مقابل الإنجاز المتوقع، بمؤشرات الإنجاز المقررة، كما يقارن النواتج المنجزة بالنواتج المقررة. |
Con todo, los avances en la prevención del maltrato y la violencia contra la mujer no podían determinarse fácilmente. | UN | إلا أنه من الصعب تحديد مدى التقدم المحرز في منع الاعتداء على النساء وممارسة العنف ضدهن. |
Al adoptar esa decisión, el Poder Ejecutivo ha de tomar en cuenta los adelantos logrados en Jamaica en los últimos años. | UN | وعند اتخاذ قرار في هذا الأمر، ستنظر هذه السلطة بالطبع في مدى التقدم الذي أُحرِز بجامايكا في السنوات الأخيرة. |
Desearía saber qué progresos se han realizado entretanto. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة مدى التقدم المحرز في الفترة ما بين التقريرين. |
los logros previstos llevarían al cumplimiento del objetivo del Consejo de Seguridad dentro del calendario establecido para el mandato, y los indicadores de progreso efectivos representan una medición del progreso en la consecución de esos logros durante el período que abarca el informe. | UN | وسوف تؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي توخاه المجلس في الإطار الزمني للولاية، أما مؤشرات الإنجاز الفعلية فتبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الأداء. |
También sería conveniente presentar un informe sobre la marcha de los trabajos a la Asamblea, en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | ومن المناسب عرض تقرير عن مدى التقدم في اﻷعمال على الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين. |
Aunque no se aplicarán cuotas, se usarán calendarios y objetivos numéricos para medir el progreso. | UN | وعلى حين لن يستخدم نظام للحصص، سوف تستعمل أهداف عددية وجداول زمنية لقياس مدى التقدم. |
En el informe del Secretario General sobre la situación humanitaria en el Sudán se demuestra el alcance del progreso en esta esfera. El próximo mes se cumplirá un año del inicio de la cesación de las hostilidades. | UN | وقد بين التقرير الذي قدمه الأمين العام لهذه الدورة حول الأوضاع الإنسانية في السودان، مدى التقدم الذي طرأ في هذا الشأن، حيث أننا نكمل الشهر القادم عاما كاملا من وقف العدائيات. |
En el informe sobre la ejecución del presupuesto se comparan los indicadores de progreso efectivos, es decir en qué medida ha habido progresos efectivos durante el ejercicio en función de los logros previstos, con los indicadores de logros previstos, y los productos completados con los productos previstos. | UN | ويقارن تقرير الأداء مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم المحرز خلال الفترة مقابل الإنجازات المتوقعة، بمؤشرات الإنجاز المقررة، كما يقارن النواتج المنجزة فعلا بالنواتج المقررة. |
Sólo entonces se podrán apreciar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | وعندئذ فقط سيكون باﻹمكان قياس مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل. |
Precisamente sobre la base de esa información, el Consejo de Seguridad decidirá el grado de progreso alcanzado en la aplicación de sus decisiones. | UN | وعلى أساس تلك المعلومات بالتحديد سيحدد مجلس اﻷمن مدى التقدم المحرز في تنفيذ قراراته. |