ويكيبيديا

    "مدى السنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el año
        
    • lo largo del año
        
    • el curso del año
        
    • lo largo del ejercicio
        
    • todo el año
        
    • respecto al año
        
    durante el año último, la Secretaría procuró mantener su alto nivel de eficacia y calidad en la labor de apoyo al funcionamiento de la Corte. UN وعلى مدى السنة الماضية، سعى قلم المحكمة إلى الحفاظ على مستوى عال من الفعالية والجودة في عمله الداعم لسير عمل المحكمة.
    durante el año transcurrido siguió aumentando el número de Estados que han proclamado la prohibición permanente de la transferencia de minas terrestres antipersonales. UN وقد استمر عدد الدول التي فرضت حظرا دائما على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في الزيادة على مدى السنة.
    En una etapa posterior se dará un desglose de las cantidades añadidas y sustraídas durante el año. UN وأي بيان عن إضافة أموال أو طرح أموال على مدى السنة سوف يتوفر في مرحلة لاحقة.
    En el documento se destaca también la labor de la UNU a lo largo del año en la capacitación para posgraduados, el desarrollo institucional y la difusión de los resultados de las investigaciones llevadas a cabo. UN كما يبرز جهود الجامعة المضطلع بها على مدى السنة ﻷجل تدريب طلاب الدراسات العليا، والتطوير المؤسسي، ونشر نتائج اﻷبحاث.
    En adelante esas reuniones se celebrarán a todo lo largo del año y se ampliará su ámbito. UN أما الآن، فسيعقد هذا الاجتماع على مدى السنة كلها، مع توسيع نطاق المسؤوليات المنوطة بـه.
    Los Jefes de Gobierno acogieron complacidos la consolidación de las relaciones entre la CARICOM y la América Central en el curso del año anterior. UN رحب رؤساء الحكومات بتوطيد العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا الوسطى على مدى السنة السابقة.
    El personal directivo de la Misión ha cumplido plenamente las recomendaciones, principalmente asegurándose de que las órdenes de compra se emitiesen en tiempo oportuno de acuerdo con el plan de adquisiciones a lo largo del ejercicio económico. UN لقد نفّذت إدارة البعثة التوصيات بالكامل، وذلك بشكل رئيسي من خلال إصدار أوامر الشراء في مواعيدها وفقا لخطّة المشتريات والمقتنيات على مدى السنة المالية بأكملها.
    La segunda cuestión que ha suscitado numerosas observaciones durante el año pasado es la relativa a las negociaciones ulteriores sobre el desarme nuclear. UN أما القضية الثانية التي أثارت سيلاً من الكلمات على مدى السنة الفائتة فهي موضوع المفاوضات المقبلة بشأن نزع السلاح النووي.
    Demuestra las actividades multifacéticas de las Naciones Unidas y de sus órganos durante el año transcurrido. UN وهو يوضِّح الأنشطة المتعددة الجوانب التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وهيئاتها على مدى السنة الماضية.
    P16 ¿Cuál ha sido la tendencia del consumo por inyección durante el año pasado? UN 300 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا فيما يتعلق بالحقن على مدى السنة الماضية؟
    ¿Qué tendencia hubo durante el año pasado en cuanto al intercambio de agujas o jeringas entre los consumidores de drogas por inyección? UN 320 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا على مدى السنة الماضية فيما يتعلق بتبادل الإبر أو المحاقن فيما بين الممارسين للحقن؟
    Sírvase utilizar el espacio previsto a continuación para informar sobre toda novedad relativa a la prevalecencia y las características de la drogadicción en su país durante el año pasado. UN 413 يرجى استعمال الحيز الخالي أدناه لتوثيق أي تطورات أخرى في مدى انتشار تعاطي العقاقير وأنماطها في بلدك على مدى السنة الماضية. الصفحة 12 15
    ¿Qué tendencia hubo durante el año pasado en cuanto a la prevalencia de enfermedades infecciosas entre los consumidores de drogas por inyección? UN 422 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا على مدى السنة الماضية فيما يتعلق بانتشار حالات العدوى بين الذين يتعاطون العقاقير؟
    P41 ¿Cuál fue la tendencia de la muertes relacionadas con drogas durante el año pasado? UN 466 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا على مدى السنة الماضية في الوفيات المتصلة بالعقاقير؟
    P50 ¿Cuál fue la tendencia durante el año pasado en cuanto al número de personas sometidas a tratamiento? UN 529 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا على مدى السنة الماضية في أعداد السكان الذين يتلقون العلاج؟
    Deploramos la falta de progresos tangibles sobre importantes cuestiones relativas a la verificación durante el año transcurrido. UN ونحن نأسى لعدم إحراز تقدم ملموس على مدى السنة الماضية في مسائل التحقق الهامة.
    La documentación suministrada y las deliberaciones celebradas durante el año anterior profundizaron la comprensión de la Comisión acerca de los objetivos de la reforma. UN وقد أدت الوثائق التي قُدمت والمناقشات التي أجريت على مدى السنة الماضية إلى تعميق فهم اللجنة بأهداف الإصلاح.
    A lo largo del año se recaudaron más de 20 millones de dólares, principalmente en Italia, los Estados Unidos de América y el Japón, y cantidades algo menores en España y Alemania. UN وقد جمع على مدى السنة أكثر من 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وجاءت أكبر المبالغ من إيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان تليها مباشرة إسبانيا وألمانيا.
    A lo largo del año se recaudaron más de 20 millones de dólares, principalmente en Italia, los Estados Unidos de América y el Japón, y cantidades algo menores en España y Alemania. UN وقد جمع على مدى السنة أكثر من 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وجاءت أكبر المبالغ من إيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان تليها مباشرة إسبانيا وألمانيا.
    Nos complace que las Naciones Unidas hayan asistido nuevamente a lo largo del año transcurrido en sus esfuerzos por medio del Acuerdo de Relación. UN ومن دواعي سعادتنا أن الأمم المتحدة ساعدت المحكمة مرة أخرى على مدى السنة الماضية في مساعيها من خلال تنفيذ اتفاق العلاقة.
    Aunque la situación general humanitaria de Somalia mejoró en el curso del año anterior, los progresos son precarios porque no se ha logrado la paz ni hay instituciones civiles eficaces. UN في الوقت الذي تحسنت فيه الحالة الانسانية عموما في الصومال على مدى السنة الماضية، لا تزال هذه المكاسب معرضة للخطر بسبب إنعدام السلم والمؤسسات المدنية الفعالة.
    Subsidios en efectivo - redistribución a lo largo del ejercicio UN الإعانات النقدية - إعادة توزيع المخصصات على مدى السنة
    Sin embargo, se prevé una baja de los precios del petróleo en el segundo semestre de 1999, que se traducirá en un incremento inferior como promedio para todo el año. UN غير أنه من المتوقع لأسعار النفط أن تتراجع في النصف الثاني من عام 1999، مما يسفر عن متوسط تحسن أقل على مدى السنة.
    PIB, precios constantes, porcentaje con respecto al año anterior UN الناتج المحلي الإجمالي، بالأسعار الثابتة، نسبة مئوية على مدى السنة الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد