No obstante, si fuera necesario reexaminar la adecuación de los fondos, el Director General trasladará el asunto al Consejo. | UN | أما إذا استدعت الضرورة استعراض مدى كفاية الأموال، فإن المدير العام سيحيل هذه المسألة إلى المجلس. |
Solicitamos al Secretario General que informara sobre la adecuación de los arreglos existentes. | UN | وقد طلبنا من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مدى كفاية الترتيبات الحالية. |
- evaluar la idoneidad de los sistemas de observación existentes y proyectados para atender las distintas necesidades; y | UN | ● تقييم مدى كفاية نظم المراقبة القائمة والمخططة لتلبية الاحتياجات؛ |
Quedaba mucho por hacer, y la Conferencia no debía rehuir un debate futuro sobre la idoneidad de los compromisos, respetando al mismo tiempo el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله، ويجب على المؤتمر ألا يعرض عن الجدل مستقبلاً بشأن مدى كفاية الالتزامات، مع احترام مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة. |
Cuestionan la suficiencia de todos los remedios mencionados en la comunicación del Estado Parte. | UN | واعترضوا على مدى كفاية جميع سبل الانتصاف الواردة في رد الدولة الطرف. |
- tomar decisiones que respondan a la evaluación de la adecuación de los compromisos; | UN | ● اتخاذ القرارات استجابة لتقييم مدى كفاية الالتزامات؛ |
También se podría considerar la posibilidad de celebrar reuniones de trabajo sobre temas específicos en el contexto de las labores relativas al seguimiento del examen de la adecuación de los compromisos. | UN | وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات. |
INFORME SOBRE la adecuación de LOS SISTEMAS MUNDIALES DE OBSERVACIÓN | UN | تقرير عن مدى كفاية نظم المراقبة العالمية |
Si la Junta Ejecutiva considerara necesario volver a examinar la adecuación de la cuantía de la reserva operacional, la Comisión volvería a ocuparse de la cuestión. | UN | فإذا ما رأى المجلس ضرورة إعادة النظر في مدى كفاية مستوى الاحتياطي التشغيلي عاودت اللجنة النظر في هذه المسألة. |
la adecuación de la asistencia y el monto de los fondos destinados a los evacuados pasó a ser un tema de debate en la prensa local. | UN | وأضحى مدى كفاية المساعدات ومستوى الدعم المتاح للمرحلين موضوع النقاش في الصحافة المحلية. |
Una delegación propuso que el Comité Permanente examinase la adecuación de las medidas actuales en el plazo de un año. | UN | واقترح أحد الوفود أن تستعرض اللجنة الدائمة مدى كفاية التدابير الراهنة العام القادم. |
la idoneidad de las garantías se valora a la luz del caso concreto. | UN | ويجري تقييم مدى كفاية الضمانات على ضوء كل حالة. |
Se examina la idoneidad de los servicios de manera constante, teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | وتبقى مدى كفاية الخدمات قيد الاستعراض، مع مراعاة الموارد المتاحة. |
No obstante, la actual tendencia hacia la disciplina fiscal estricta en varios países sugiere que la crisis no se está utilizando como oportunidad para examinar la idoneidad de los marcos macroeconómicos existentes. | UN | غير أن الانتقال الحالي نحو تشديد السياسة المالية في عدة بلدان يشير إلى أن الأزمة لا يستفاد منها باعتبارها فرصة لمراجعة مدى كفاية أطر الاقتصاد الكلي الحالية. |
El Auditor Residente se encargaría de realizar auditorías para evaluar la idoneidad de los controles principales. | UN | وسيكرّس مراجع الحسابات المقيم مهامه لإجراء عمليات تقييم تقيس مدى كفاية الضوابط الرئيسية. |
iv) la suficiencia de las protecciones para el testigo, en las circunstancias concretas. | UN | ' ٤ ' مدى كفاية الحماية المقدمة للشهود، في تلك الظروف المعينة. |
La información que se suministró oralmente no fue suficiente para que la Comisión Consultiva pudiera formar opinión en cuanto a la suficiencia de esas medidas. | UN | ولم تكن المعلومات التي قدمت شفويا كافية لكي تكوّن اللجنة فكرة عن مدى كفاية تلك التدابير. |
Al mismo tiempo, la noción de un proceso más rápido está implícitamente vinculada a la cuestión de la suficiencia de los recursos. | UN | وفي الوقت ذاته، تتصل فكرة الإسراع بخطى الإجراءات اتصالا لا تنفك عراه بمسألة مدى كفاية الموارد. |
i) Examen de la idoneidad del proceso de planificación y ejecución de actividades para velar por el cumplimiento; | UN | ' 1` استعراض مدى كفاية تخطيط وتنفيذ عملية الأنشطة لضمان الامتثال؛ |
c. Evaluación de la exactitud de las previsiones de las necesidades nacionales de estupefacientes, realización de estimaciones anuales, para su aprobación de la Junta, cuando los gobiernos no las proporcionen y evaluación de las previsiones complementarias; | UN | ج - تقييم مدى كفاية تقديرات الاحتياجات الوطنية من المخدرات، ووضع تقديرات ثانوية لكي تقرها الهيئة، من أجل الحكومات التي تفشل في تقديمها وتقييم التقديرات التكميلية؛ |
Investigación de la conveniencia de las políticas y la legislación, inclusive las disposiciones relativas a la ejecución de políticas agrarias. | UN | □ استقصاء مدى كفاية السياسات والتشريعات، بما في ذلك قواعد تنفيذ السياسات الزراعية. |
determinar si son adecuados los procedimientos para resolver las controversias con los proveedores | UN | استعراض مدى كفاية الإجراءات المعتمدة للبت في المنازعات مع البائعين |
Supervisar la pertinencia de la capacidad de rehabilitación de sitios y control de venenos. | UN | رصد مدى كفاية القدرات على إعادة تأهيل المواقع ومكافحة السموم، |
:: la suficiencia del apoyo financiero para garantizar la aplicación de los criterios anteriores. | UN | مدى كفاية الدعم المالي اللازم لكفالة العناصر الواردة أعلاه. |