Justo antes de regresar allí, el verano pasado, ocurrió una horrible masacre en la provincia de Kivu del Sur. | TED | قبل أن أعود إلى هناك الصيف الماضي بوقت قصير، وقعت مذبحة فظيعة في مقاطعة كيفو الجنوبية. |
Así dio inicio la masacre del templo shaolin, y de los 60 monjes que lo habitaban, bajo los puños del loto blanco. | Open Subtitles | لتبدأ مذبحة كبيرة فى معبد الشاولين أدت إلى مقتل الستون كاهنا القابعين بداخله عند وقع قبضات قبيلة الوايت لوتس |
Sólo estoy intentando obtener una primicia sobre la masacre en el club. | Open Subtitles | أحاول أن أحصل على سبق صحفي بشأن موضوع مذبحة النادي. |
Hay importantes investigaciones, como la de la matanza de Kilwa, que están estancadas. | UN | وهناك تحقيقات مهمة أصابها التعثر، منها مثلا التحقيق في مذبحة كيلوا. |
Creemos que el informe de la Comisión Waco ha contribuido a reunir las pruebas necesarias a fin de que se haga justicia con quienes perpetraron la matanza de la zona de Harbel y otras de ese tipo. | UN | ونعتقد أن تقرير لجنة واكو أسهم في جمع القرائن اللازمة لمحاكمة مرتكبي مذبحة منطقة هاربل والمذابح اﻷخرى. |
Es inexcusable que los dirigentes políticos y las fuerzas de seguridad no actúen de consuno para impedir una matanza insensata. | UN | كما أن عجز الزعماء السياسيين وقوات اﻷمن عن العمل معا لمنع وقوع مذبحة حمقاء أمر لا يغتفر. |
Eso no fue una paliza, fue una masacre. ¿Y qué puedo hacer por ti? | Open Subtitles | لم يكن هذا تحمل كانت مذبحة أذاً ماذا أستطيع أن أفعل لك؟ |
Cada masacre de 12 marca la tierra con poder, y puedes usar la expresión para aprovechar ese poder. | Open Subtitles | كلّ مذبحة من 12 فردًا توسّم الأرض بقوّة ويمكنك استخدام الإبانة لسحب تلك القوّة ثلاث؟ |
No ha podido venir a causa de una masacre de cinco niños cometida por el ejército sudafricano. | UN | ولم يتمكن من الحضور بسبب وقوع مذبحة راح ضحيتها خمسة أطفال على يد جيش جنوب افريقيا. |
Nacional sobre la masacre de civiles perpetrada por el Frente | UN | بشأن مذبحة المدنيين في منطقة هاربل على يد الجبهة القومية |
Efectivamente, la masacre perpetrada en la zona de Harbel indica que las fuerzas del Frente están cumpliendo con celeridad las instrucciones de su jefe. | UN | ثم تأتي مذبحة منطقة هاربل لتؤكد حقيقة أن قوات الجبهة عاكفة بنشاط على تنفيذ هذا التوجيه الصادر عن زعيمها. |
Cuando ocurrió la masacre de Hebrón, no se permitió a ninguna organización realizar investigaciones, creo que hasta un mes después. | UN | وحينما وقعت مذبحة الخليل، لم يسمح ﻷي منظمة بإجراء تحقيقات فيها إلا، حسبما أعتقد، بعد مضي فترة شهر. |
La masacre de Rwanda tuvo lugar durante el cuadragésimo noveno aniversario de la devastación de Hiroshima y Nagasaki. | UN | إن مذبحة رواندا تحدث في الذكرى السنوية التاسعة واﻷربعين لتدمير هيروشيما وناغازاكي. |
Creemos, también, que el Gobierno de Israel debe ser considerado responsable de la matanza de Al-Khalil. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه يجب اعتبار الحكومة الاسرائيلية مسؤولة عن مذبحة الخليل. |
También se produjeron disturbios cerca de la Universidad de Belén, donde los estudiantes celebraban un servicio en memoria de las víctimas de la matanza de Hebrón. | UN | كذلك نشبت قلاقل من حول جامعة بيت لحم، حيث كان طلاب يقومون بإحياء ذكرى ضحايا مذبحة الخليل. |
Ésta es la razón principal por la que se produjo la matanza de Hebrón ... | UN | إن هذا هو السبب المباشر الذي أدى إلى مذبحة الخليل في النهاية ... |
532. En el Centro Sanitario Rey Hussein en Ammán, el Comité Especial escuchó el siguiente testimonio de una persona herida durante la matanza de Hebrón: | UN | ٥٣٢ - وفي مدينة الملك حسين الطبية في عمان، استمعت اللجنة الخاصة إلى الشهادة التالية من شخص جرح خلال مذبحة الخليل: |
La alternativa habría podido ser una matanza de 25.000 personas. | UN | وكان البديل لذلك هو حدوث مذبحة ﻟ ٠٠٠ ٢٥ نسمة. |
En los 50 años de su existencia las Naciones Unidas, esencialmente, han salvado al mundo de una nueva carnicería universal. | UN | إن اﻷمم المتحدة، خلال الخمسين عاما التي انقضت من عمرها تمكنت أساسا من إنقاذ العالم من مذبحة عالمية جديدة. |
Están en una aldea diezmada. Pero él negó saber de esas masacres. | Open Subtitles | هاهم في مذبحة القرية ومع ذلك ينكر معرفته بأي مذبحة |
Quizás como este centro de horror, matadero declarado en ruina. | Open Subtitles | مثلا ربما هذا المركز الرعب يمقت مذبحة الخراف |
Es la fuente de más de 100 matanzas de africanos ocurridas en los últimos años. | UN | هذا هو مصدر أكثر من ١٠٠ مذبحة ارتكبت ضـــد اﻷفارقة في السنوات اﻷخيرة. |
No quieres elecciones, no quieres tu libertad, quieres un baño de sangre. | Open Subtitles | لاتود انتخابات او حرية وانما تود مذبحة دموية |
Y crece el terror cuando la Bella... debe llegar al altar a casarse con la Bestia. | Open Subtitles | عظيم هذا الخوف اصابته الجميلة على مذبحة الزفاف المخيفة الوحش. |
La película de John Pielger sobre la matanza en el hospital de Dili después de la matanza de Santa Cruz tuvo una fuerte repercusión en el mundo entero. | UN | والفيلم الذي قدمه جون بيلجر عن أعمال القتل في مستشفى ديلي بعد مذبحة سانتا كروز أحــدث تأثيــرا كبيرا فــي جميع أنحــاء العالم. |
Se afirmaba que el Gobierno no había tomado ninguna medida para identificar a los fallecidos y desaparecidos durante la matanza perpetrada en Dili en 1991. | UN | وزُعم أن الحكومة لم تتخذ أي إجراء آخر لتحديد هوية اﻷشخاص الذين قُتلوا أثناء مذبحة ديلي لعام ١٩٩١، أو استجلاء مصير المفقودين على إثر هذه المذبحة. |
Lo primero que haces después de renacer es masacrar a las brujas que han estado siguiendo tu loco trasero. | Open Subtitles | أول ما تفعلينه بعد عودتك إلى الحياة هو مذبحة للسحرة الذين تبعوا جنونك. |
La impunidad de que disfrutaron los instigadores y organizadores del pogromo de Sumgait prueba que el propio Estado les brindó su protección. | UN | ويعتبر إفلات المحرّضين ومنظمي مذبحة سومجيت من العقاب دليلا على أن الدولة نفسها كانت حامية لهم. |