Para ello, la Secretaría tendría que modificar su nota verbal. | UN | وستكون ثمة حاجة لأن تعدِّل الأمانة العامة مذكرتها الشفوية وفقا لذلك. |
En su nota verbal, el Gobierno no abordó la cuestión de la presencia del ACNUDH sobre el terreno. | UN | ولم تتطرق الحكومة في مذكرتها الشفوية إلى مسألة الوجود الميداني للمفوضية السامية. |
En su nota verbal No. 556, la Misión Permanente de Cuba afirma que el oficial de policía que estaba de guardia frente a la Misión no tomó medida alguna cuando los manifestantes avanzaron hacia la propiedad de la Misión Permanente, lo que no es cierto. | UN | تزعم بعثة كوبا الدائمة في مذكرتها الشفوية رقم ٥٥٦ أن ضابط الشرطة المرابط عند مدخل البعثة لم يحرك ساكنا حين تقدم المتظاهرون في اتجاه مبنى البعثة الدائمة. إن هذا ليس صحيحا. |
1. En su nota verbal, el Gobierno de Portugal considera una vez más procedente y adecuado declararse Potencia administradora de Timor oriental. | UN | ١- ترى حكومة البرتغال مجددا في مذكرتها الشفوية أن من الملائم والسليم أن تدعي لنفسها السلطة الادارية على تيمور الشرقية. |
El Relator Especial agradece al Gobierno de Costa Rica por el contenido y comentarios de la nota verbal transcrita que revela la amplitud que viene alcanzando la actividad del crimen organizado, en perjuicio de la seguridad ciudadana. | UN | ١٢ - ويوجه المقرر الخاص الشكر إلى حكومة كوستاريكا على مذكرتها الشفوية والتعليقات المستنسخة أعلاه، التي تثبت النطاق المتزايد للجريمة المنظمة الذي يقوض اﻷمن العام. |
4. En su nota verbal de 12 de septiembre de 2001, el Estado Parte señala que no desea hacer objeciones en lo que respecta a la admisibilidad. | UN | 4- بينت الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2001 أنها لا ترغب في إثارة اعتراضات بشأن المقبولية. |
Además, el Comité recibió cuatro respuestas adicionales de Estados a su nota verbal de fecha 14 de junio de 2004 (véase el apéndice 2). | UN | 22 - وتلقت اللجنة أيضا من 4 دول أخرى ردودا على مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004 (انظر التذييل 2). |
Ese fue el plazo fijado por el Departamento de Asuntos de Desarme en su nota verbal de enero de 2007. | UN | وهذا هو الموعد النهائي المحدد من قبل إدارة شؤون نزع السلاح في مذكرتها الشفوية الصادرة في كانون الثاني/يناير 2007. |
El 18 de julio de 2008 el Comité recibió una respuesta de Ghana a su nota verbal. | UN | وتلقت اللجنة، في 18 تموز/يوليه 2008، ردا من غانا على مذكرتها الشفوية. |
La Secretaría informó a los miembros de la Autoridad de dicha presentación de candidaturas mediante su nota verbal núm. 176/11 de 12 de mayo de 2011. | UN | وأعلمت الأمانة العامة أعضاء السلطة بأسماء هؤلاء المرشحين بواسطة مذكرتها الشفوية 176/11 المؤرخة 12 أيار/مايو 2011. |
La Argentina concluyó su nota verbal afirmando que no reconocía ninguna de las medidas y acciones legislativas o administrativas adoptadas por Israel en el Golán sirio ocupado, en aplicación de las resoluciones antes mencionadas. | UN | واختتمت الأرجنتين مذكرتها الشفوية بالقول بأنها لا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل في الجولان السوري المحتل، وذلك تطبيقا للقرارات المذكورة أعلاه. |
19. Como ya se ha indicado, el Gobierno en su respuesta hace referencia a su nota verbal de 17 de febrero de 2009 en respuesta al llamamiento urgente. | UN | 19- وحسبما ورد سابقاً، يشير ردّ الحكومة إلى مذكرتها الشفوية المؤرخة 17 شباط/فبراير 2009 للرد على النداء العاجل. |
a) Conseguir que la UNITA diera las explicaciones que solicitaba el Gobierno de Angola para aclarar " las ambigüedades y las contradicciones " que éste señalaba en su nota verbal de 8 de octubre de 1993; | UN | )أ( الحصول من اليونيتا على " التوضيحات " التي طلبتها حكومة أنغولا، من أجل إزالة " الالتباسات والتناقضات " التي أشارت إليها الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ |
La Misión de la República Islámica del Irán, en su nota verbal de fecha 11 de junio de 1992 dirigida a la Misión de los Estados Unidos, expresó su reconocimiento por las rápidas medidas adoptadas por el país anfitrión. | UN | وأعربت بعثة جمهورية ايران اﻹسلامية عن تقديرها للاجراءات السريعة التي اتخذها البلد المضيف في مذكرتها الشفوية المؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٢ والموجهة إلى بعثة الولايات المتحدة. |
Esta medida había sido anunciada por la Misión de los Estados Unidos en su nota verbal de fecha 11 de enero de 1993 dirigida a las Naciones Unidas. | UN | وهذا التدبير أعلنته بعثة الولايات المتحدة في مذكرتها الشفوية الموجهة إلى اﻷمم المتحدة بتاريخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
1. El Gobierno de Portugal en su nota verbal una vez más considera adecuado y conveniente afirmar que es la Potencia Administradora de Timor Oriental. | UN | ١ - لقد حسبت حكومة البرتغال في مذكرتها الشفوية أنه مما لا غبار عليه ومن المقبول أن تدعي مرة أخرى أنها السلطة القائمة بالادارة في تيمور الشرقية. |
Es reprobable que Portugal fundamente el contenido de su nota verbal en fuentes de información prejuiciadas, no fiables y no corroboradas. | UN | ٥ - ومما يستحق الشجب أن تبني البرتغال محتويات مذكرتها الشفوية استنادا الى مصادر معلومات متميزة وغير موثوق بها وغير مدعمة. |
En el contexto de lo que antecede, la Misión Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas reafirma que Portugal ha perdido hace mucho tiempo su derecho a considerarse Potencia Administradora de Timor Oriental y que el proceso de descolonización concluyó hace más de 22 años, por lo que su nota verbal carece por completo de validez. | UN | ٨ - وفي إطار ما سبق، يعيد الوفد الدائم لجمهورية إندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة تأكيد أن البرتغال سقط حقها منذ وقت طويل كدولة قائمة باﻹدارة في تيمور الشرقية وأن عملية إنهاء الاستعمار انتهت منذ أكثر من ٢٢ سنة. وبناء على ذلك، فإن مذكرتها الشفوية لا صحة لها على اﻹطلاق. |
46. La PRESIDENTA explica que en su nota verbal había indicado que si el Gobierno del Perú no podía asistir en una fecha determinada de marzo de 2000 podría fijarse otra fecha del mismo mes. En ese sentido se hacía referencia a la " comprensión " manifestada por el Comité. | UN | 46- الرئيسة قالت إن مذكرتها الشفوية شرحت أنه إذا كان وفد بيرو لا يستطيع الحضور في موعد معين في آذار/مارس 2000 يمكن ضرب موعد آخر في نفس الشهر وكان هذا هو مدى " التفهم " الذي أبدته اللجنة. |
Las promesas y compromisos voluntarios comunicados por la República Árabe Siria en la nota verbal de fecha 1 de marzo de 2011 (A/65/784) siguen siendo válidos para su candidatura al Consejo para el período 2013-2016. | UN | وما تزال التعهدات والالتزامات الطوعية التي أعربت عنها الجمهورية العربية السورية في مذكرتها الشفوية المؤرخة 1 آذار/مارس 2011 سارية المفعول بالنسبة لترشحها لعضوية المجلس خلال الفترة 2013-2016. |
El Estado Parte comunicó sus observaciones sobre el fondo de la queja juntamente con las referentes a la admisibilidad, mediante nota verbal de 15 de septiembre de 2000. 7.2. | UN | 7-1 أحالت الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000، ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى إلى جانب ملاحظاتها بشأن مسألة المقبولية. |
La Misión Permanente de la República del Chad ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, en relación con su nota verbal SCP/1/92 (12), de 26 de octubre de 1992, y de conformidad con la resolución 778 (1992), tiene el honor de darle a conocer lo siguiente: | UN | تهدي البعثة الدائمة لتشاد لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف، بالاشارة الى مذكرتها الشفوية رقم SCP/1/92(12) المؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ ووفقا للقرار ٧٧٨ )١٩٩٢( ، بإبلاغه بما يلي : |
En una nota verbal de fecha 29 de septiembre de 2011, el Estado Miembro transmitió pruebas fotográficas para acompañar el informe presentado en su nota verbal anterior. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2011، أحالت الدولة العضو الأدلة الفوتوغرافية لترفق بالتقرير المقدم عن طريق مذكرتها الشفوية السابقة. |