Nota de la Secretaría acerca de las actividades del grupo de expertos sobre los servicios de seguridad privada civil | UN | مذكِّرة من الأمانة عن أنشطة فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية الخاصة المدنية |
Nota de la Secretaría sobre la formulación de estrategias nacionales para combatir la delincuencia organizada transnacional | UN | مذكِّرة من الأمانة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
No ha habido cambios importantes en las cifras si se comparan con las presentadas en la Nota del último año a la Comisión. | UN | وليس هناك تغييرات مهمَّة في الأرقام إذا قُورنت بالأرقام المقدَّمة في مذكِّرة العام الماضي إلى اللجنة. |
Se convino en volver a examinar esa cuestión en un período de sesiones futuro, sobre la base de una Nota de la Secretaría. | UN | واتُّفِق على إعادة النظر في المسألة في دورة مقبلة على أساس مذكِّرة تُعدِّها الأمانة. |
Dallah, una empresa saudita, firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Pakistán relativo a viviendas en La Meca (Arabia Saudita) para peregrinos pakistaníes. | UN | وقَّعت شركة دلَّه، وهي شركة سعودية، على مذكِّرة تفاهم مع الحكومة الباكستانية بشأن إسكان الحجاج الباكستانيين في مكَّة بالمملكة العربية السعودية. |
Nota verbal de fecha 17 de diciembre de 2013 dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de la | UN | مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2013 موجَّهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لجمهورية كوريا |
Según el periódico encontraron una Nota debajo de uno de esos columpios en Central Park. | Open Subtitles | وفقاً لورقة للسِّجِلّ مذكِّرة وجِدَتْ تحتَ إحدى هذه الأَرَاجِيح في المنتزه المركزي |
Nota relativa a las prácticas para tramitar solicitudes de asistencia judicial recíproca para la recuperación del producto de delitos de corrupción | UN | مذكِّرة عن الممارسات المتَّبعة في تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة بشأن استرداد الأموال المتأتِّية من جرائم الفساد |
Nota verbal de fecha 20 de mayo de 2011 dirigida al Secretario General por la Misión Permanente | UN | مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 20 أيار/مايو 2011 موجَّهة إلى الأمين العام |
Las necesidades de asistencia técnica determinadas a partir de las respuestas a la lista amplia de verificación para la autoevaluación se compilarán y publicarán en una Nota de la Secretaría. | UN | أمَّا الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي تُبيَّن في الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، فسوف تُجمَّع وتصدر في مذكِّرة من إعداد الأمانة. |
Para examinar el tema 3, el Grupo de trabajo tendrá ante sí una Nota de la Secretaría sobre los problemas y buenas prácticas con respecto a la protección y asistencia a los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | وسوف تُعرَضُ على الفريق العامل، للنظر في البند 3، مذكِّرة مقدَّمة من الأمانة حول التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم. |
La Comisión tendrá ante sí la Nota del Secretario General por la que se transmite el proyecto de marco estratégico para el bienio 2014-2015. | UN | وسيكون معروضاً على اللجنة مذكِّرة من الأمين العام يحيل بها الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2014-2015. |
En el documento E/CN.7/2012/8 se presentará a la Comisión una Nota de la Secretaría sobre el seguimiento de la aplicación de las resoluciones 53/6 y 54/4 de la Comisión. | UN | وستعرض على اللجنة في الوثيقة E/CN.7/2012/8 مذكِّرة من الأمانة عن متابعة تنفيذ قراريْ اللجنة 53/6 و54/4. |
El texto de la resolución fue enviado a los Estados Miembros en una Nota verbal de fecha 5 de julio de 2010. | UN | وأرسِل نص القرار إلى الدول الأعضاء ضمن مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 5 تموز/يوليه 2010. |
El texto de la resolución fue transmitido a través de una Nota verbal de fecha 7 de julio de 2010. | UN | وأرسِل نص القرار ضمن مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 7 تموز/يوليه 2010. |
El texto de la resolución fue transmitido a los Estados Miembros y a las organizaciones nacionales pertinentes en una Nota verbal de fecha 30 de junio de 2008. | UN | وأرسِل نص القرار إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة في مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 30 حزيران/يونيه 2008. |
El texto de la resolución fue transmitido a los Estados Miembros en una Nota verbal de fecha 3 de julio de 2008. | UN | وأرسِل نص القرار إلى الدول الأعضاء في مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 3 تموز/يوليه 2008. |
La ONUCI también llevó a cabo un estudio sobre las decisiones adoptadas por los tribunales en los asuntos que se referían a las tierras rurales en la región occidental de Côte d ' Ivoire, y entregó una Nota con sus observaciones y recomendaciones a las autoridades judiciales | UN | وأجرت العملية أيضا دراسة عن القرارات التي اتخذتها المحاكم بشأن المسائل المتعلقة بالأراضي الريفية في الجزء الغربي من كوت ديفوار، وأعدت مذكِّرة تضمنت الملاحظات والتوصيات المقدَّمة إلى السلطات القانونية |
El Ministerio de Tecnología de la Información y las Comunicaciones de Tailandia ha suscrito un memorando de entendimiento con la Real Fuerza Aérea Tailandesa a fin de desarrollar las aptitudes y los conocimientos especializados necesarios para rastrear objetos de interés o desechos espaciales. | UN | وقد وقعت وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تايلند مذكِّرة تفاهم مع القوات الجوية الملكية التايلندية لتطوير المهارات والخبرات اللازمة لتعقب الأجسام ذات الأهمية وأجسام الحطام الفضائي. |
Se firmó un memorando de entendimiento entre la UNODC y la Universidad Normal de Beijing y en 2014, el curso se integrará en el programa de maestría de los estudios sobre la lucha contra la corrupción de la Academia Internacional contra la Corrupción. | UN | وجرى توقيع مذكِّرة تفاهم بين المكتب وجامعة بيجين التربوية، وسوف تُدمج الدورة في برنامج درجة الماجستير في دراسات مكافحة الفساد لدى الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد اعتبارا من عام 2014. |
5. El tribunal arbitral deberá asegurar que los escritos no perturben ni dificulten innecesariamente el procedimiento arbitral y que no causen ningún perjuicio indebido a ninguna de las partes litigantes. | UN | 5- تكفل هيئة التحكيم ألاَّ تتسبَّب أيُّ مذكِّرة مقدَّمة في تعطيل إجراءات التحكيم أو في إثقالها بعبء لا داعي له أو في الإضرار بأيِّ طرف متنازع على نحو جائر. |