ويكيبيديا

    "مذنبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • culpable
        
    • culpabilidad
        
    • culpables
        
    • incurrirá
        
    será culpable de un delito grave que podrá castigarse con una condena de entre diez y quince años de cárcel o con cadena perpetua. UN يكون مذنبا بارتكاب جريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح من عشر سنوات إلى خمس عشرة سنة، أو بالسجن مدى الحياة.
    El Estado parte añade que su poder judicial es independiente y tiene competencia exclusiva para declarar culpable o inocente a un acusado. UN وتضيف الدولة الطرف أن السلطة القضائية فيها مستقلة ولها وحدها صلاحية تحديد ما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا.
    Si no hace nada, y él es culpable de algo, lo culparán de todas maneras. Open Subtitles وان لم تفعل شيئا وكان مذنبا فسوف يقع عليك اللوم في كل حال
    Mira Paul, no se si eres inocente o culpable pero si se esto: Open Subtitles انا لا اعرف ان كنت بريئا ام مذنبا ولكني اعرف ان
    No estoy aquí para discutir la culpabilidad o inocencia de los prisioneros. TED لست موجودا هنا لأناقش إن كان السجين مذنبا أو بريئا.
    Y vos, mi Lord, sabes que no importa cuánta razón pueda tener un hombre, siempre hallan culpable al caído. Open Subtitles وأنت, أيها اللورد, تعرف ذلك جيدا أنه مهما كان الرجل محقا فسيجدون دائما عذرا لإسقاطه مذنبا
    No es una caza de brujas si uno de vosotros es culpable. Open Subtitles انه ليس مثل مطاردة الساحرات اذا كان احد منكم مذنبا
    Puede que fuera culpable de algo, pero él no mató a esa familia. Open Subtitles ربما يكون مذنبا في أمر آخر لكنه لم يقتل تلك العائلة
    Fue hallado culpable según las disposiciones de los artículos 106, 108, y 110 del código penal. UN وقد وجد السيد غوسماو مذنبا بموجب المواد ١٠٦ و ١٠٨ و ١١٠ من قانون العقوبات.
    Sin embargo, si se declara culpable al marido de mantener una concubina en el hogar familiar, solamente se le exige el pago de una multa. UN أما إذا وجد الزوج مذنبا بالاحتفاك بمخطية في منزل اﻷسرة، فمن اللازم عليه دفع غرامة.
    Sólo el jurado puede decidir si el acusado es o no culpable. UN أما ما تقرره هيئة المحلفين فهو فقط ما إذا كان المدعى عليه مذنبا أو غير مذنب.
    Sin embargo, los actos de los dirigentes políticos y militares serbios no hacen culpable al pueblo serbio en forma colectiva. UN وبالرغم من هذا فإن اﻷعمال التي ارتكبها القادة السياسيون والعسكريون الصرب لا تجعل الشعب الصربي مذنبا بصورة جماعية.
    En otras palabras, eres culpable hasta que no demuestres que vives allí. UN وبمعنى آخر، فإنك تعتبر مذنبا حتى تثبت براءتك بأنك تعيش هناك.
    Tras un juicio extremadamente breve, el jurado lo declaró culpable de genocidio, principalmente a causa de su vinculación con el Cuartel General de Defensa Territorial de su pueblo, entidad que, según se dijo, había organizado desplazamientos masivos de croatas. UN وبعد محاكمة قصيرة جدا، وجدت هيئة المحلفين السيد هوفارت مذنبا بتهمة اﻹبادة الجماعية، في اﻷغلب على أساس مشاركته في مقر الدفاع اﻹقليمي في قريته، وهو هيئة يقال إنها دبرت عمليات تشريد ضخمة للكرواتيين.
    - Abolición de la norma en virtud de la cual un marido no puede ser declarado culpable de violar a su esposa; UN • الغاء القاعدة التي تنص على أن الزوج لا يمكن بصفة عامة أن يوجد مذنبا لاغتصاب زوجته ؛
    Habiendo determinado que el acusado era culpable de 11 cargos por actos de persecución y violencia física, el Sr. Tadić fue sentenciado a 20 años de prisión. UN وقد وُجد السيد تاديتش مذنبا في ١١ تهمة تشمل سوء المعاملة المستمر والضرب؛ وحُكم عليه بالسجن لمدة ٢٠ عاما.
    Al respecto, el Estado parte señala que el Sr. Perel fue declarado culpable sobre la base de todas las pruebas reunidas en la causa. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف بأن السيد بيريل وجد مذنبا على أساس جميع اﻷدلة التي جُمعت في القضية.
    El juez falló que puesto que los asesinatos se habían cometido en la misma ocasión el autor era culpable de un delito de asesinato punible con la pena capital. UN وقرر القاضي أنه لما كانت حوادث القتل ارتكبت في مناسبات واحدة فإن الشاكي يكون مذنبا في جريمة قتل عقوبتها اﻹعدام.
    El jurado declaró culpable al Sr. Potter de 13 delitos de atentado contra el pudor. UN ووجد المحلفون السيد بوتر مذنبا في ١٣ تهمة هتك عرض.
    En este contexto, el Estado Parte observa que el hermano del autor fue hallado culpable por unanimidad por un jurado de ocho miembros. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن شقيق صاحب البلاغ وجد مذنبا بالاجماع من قبل هيئة محلفين مكونة من ثمانية أعضاء.
    Si el DPP decide formular una acusación, los tribunales decidirán la inocencia o la culpabilidad. UN وإذا قرر مدير النيابات العامة أن تجري المقاضاة، يكون على المحاكم أن تبت فيما إذا كان المتهم بريئا أو مذنبا.
    Quienes sean declarados culpables no deben gozar de impunidad. UN ولا ينبغي لمن يكون مذنبا أن يفلت من العقاب.
    El decreto tipifica también la trata de niños de manera que quien capte, transporte, traslade, acoja o reciba a un niño por cualquier medio con fines de explotación incurrirá en delito. UN كما يُجرِّم الاتجار بالأطفال، حيث يُعتبر أي شخص يوظِّف أطفالاً أو ينقلهم أو يرسلهم أو يؤويهم أو يستقبلهم بأي شكل من الأشكال لأغراض استغلالهم مذنبا بارتكاب جريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد