ويكيبيديا

    "مراحله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niveles
        
    • sus etapas
        
    • sus fases
        
    • las etapas
        
    • una etapa
        
    • su fase
        
    • su etapa
        
    • sus niveles
        
    • una fase
        
    • las fases
        
    • la etapa
        
    • ciclo
        
    • reciba la debida
        
    • terminal
        
    • etapas tempranas
        
    Dado que entendemos que la educación es el requisito primordial para toda sociedad que espera el aporte de las nuevas generaciones, hemos instituido la enseñanza gratuita a todos los niveles. UN وبما أننا نؤمن بأن التعليم والتربية هما اﻷساس اﻷول لبناء اﻷجيال القادمة، فقد قررنا مجانية التعليم في كل مراحله.
    Por lo que respecta a los porcentajes de acceso de la mujer a la enseñanza, varían según los niveles. UN أما فيما يتعلق بنسب التحاق اﻹناث في التعليم حسب مراحله:
    En los Emiratos Árabes Unidos la educación es gratuita en todas sus etapas. UN وهو إلزامي في مرحلته الابتدائية ومجاني في كل مراحله داخل الاتحاد.
    20. La investigación se llevaría a cabo en forma confidencial y en todas sus etapas contaría con la cooperación de los Estados partes. UN ويجري التحري سرا وبالتعاون مع الدول اﻷطراف في جميع مراحله.
    La implicación con otras instituciones regionales se encuentra en sus fases iniciales. UN ولا يزال التعامل مع المؤسسات الإقليمية الأخرى في مراحله الأولية.
    El SELA participó activamente en la prestación de asistencia en las etapas preparatorias del programa. UN وساهمت المنظومة الاقتصادية مساهمة فعلية في تقديم المساعدة للبرنامج في مراحله التحضيرية.
    La educación a todos los niveles está financiada por el Estado casi en su totalidad y es, en principio, gratuita para todos, si bien es probable que esta situación cambie en vista de la actual crisis económica. UN وقالت إن الدولة تمول التعليم تمويلا تاما تقريبا في جميع مراحله وأن التعليم متاح من حيث المبدأ مجانا لكل فرد، وإن كان من المحتمل أن يتغير ذلك بسبب الأزمة الاقتصادية الراهنـة.
    La educación a todos los niveles está financiada por el Estado casi en su totalidad y es, en principio, gratuita para todos, si bien es probable que esta situación cambie en vista de la actual crisis económica. UN وقالت إن الدولة تمول التعليم تمويلا تاما تقريبا في جميع مراحله وأن التعليم متاح من حيث المبدأ مجانا لكل فرد، وإن كان من المحتمل أن يتغير ذلك بسبب الأزمة الاقتصادية الراهنـة.
    La educación es totalmente gratuita a todos los niveles y, en consecuencia no le afectan las diferencias de ingresos de los padres. UN والتعليم مجاني تماماً في جميع مراحله, ولهذا فهو نظام لا يتأثر باختلاف دخل الأبوين.
    Las mujeres en Saint Kitts y Nevis gozan de igualdad de acceso a la educación a todos los niveles. UN إن النساء في سانت كيتس ونيفس يتمتعن بإمكانية وصول متساوية إلى التعليم في جميع مراحله.
    Los participantes en el Foro acordaron que trabajarían para mejorar la cooperación educativa a todos los niveles. UN وقد وافق المشاركون في المنتدى على السعي من أجل تعزيز التعاون في مجال التعليم بجميع مراحله.
    Mejorar la calidad de la educación en todos los niveles. UN الارتقاء بجودة التعليم في مراحله المختلفة.
    El programa, que incluye además instrucciones en minas terrestres y cólera, se halla ahora en sus etapas finales. UN وهذا البرنامج، الذي يتضمن أيضا التعليم في مجال التوعية باﻷلغام اﻷرضية والكوليرا، في مراحله النهائية اﻵن.
    20. La investigación se llevaría a cabo en forma confidencial y en todas sus etapas contaría con la cooperación de los Estados partes. UN ويجري التحري سرا وبالتعاون مع الدول اﻷطراف في جميع مراحله.
    El programa de reforma agraria se encuentra en sus etapas iniciales y aún no ha tenido consecuencias de importancia para las mujeres en el medio rural. UN برنامج إصلاح اﻷراضي لا يزال في مراحله اﻷولى، ولم يتحقق فيه حتى اﻵن أي أثر ذو شأن على المرأة الريفية.
    La preparación del sistema de comunicaciones de las Naciones Unidas para todo el país se encuentra en sus fases finales. UN أما إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للاتصالات على نطاق البلد، فهو في مراحله النهائية.
    Sin embargo, hay muchas lagunas y se considera que la tarea se encuentra en las etapas iniciales. UN بيد أنه لا تزال هناك ثغرات كثيرة ويعتبر العمل اﻵن في مراحله اﻷولية.
    cuestión no debería ser abordada sino en una etapa ulterior, cuando la labor correspondiente al proyecto estuviese en sus tramos finales. UN أولا، ينبغي تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة، وفي الوقت الذي يكون فيه العمل في المشروع في مراحله النهائية.
    El Comité teme que la depuración étnica se aproxime a su fase final en la zona de Bijeljina. UN وهي تخشى أن التطهير اﻹثني يدخل مراحله اﻷخيرة في منطقة بييليينا.
    El Director Regional afirmó que el programa se encontraba en su etapa inicial y estaba basado en la atención primaria de la salud (APS) y la salud maternoinfantil. UN وقال المدير اﻹقليمي إن البرنامج في مراحله المبكرة وإنه يستند إلى الرعاية الصحية اﻷولية ورعاية اﻷم والطفل.
    La enseñanza primaria será obligatoria y la educación en general será gratuita en todos sus niveles. UN وهو إلزامي في مرحلته الابتدائية ومجاني في كل مراحله داخل الاتحاد.
    Su objeto es evitar la litigación en una fase temprana. UN تتمثل مهمتهم في تحاشي التنازع في مراحله الأولى.
    Sin embargo, en la mayor parte de los países la adopción de medidas eficaces para construir sinergias está todavía en las fases iniciales. UN بيد أن العمل الفعال لإقامة التآزر لا يزال في مراحله الأولية في معظم البلدان.
    Estamos convencidos de que un órgano de derechos humanos permanente generará considerables gastos financieros adicionales y suscitará problemas de organización en la etapa inicial. UN ونحن مقتنعون بأن إنشاء مجلس دائم لحقوق الإنسان تترتب عليه نفقات مالية إضافية كبيرة ويثير صعوبات تنظيمية في مراحله الأولى.
    Tomando nota de la Declaración del Milenio aprobada por la Asamblea General en la que se resuelve que, para el año 2015, los niños y niñas de todo el mundo podrán terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y que tanto las niñas como los niños tendrán igual acceso a todos los niveles de la enseñanza, UN وإذ تحيط علماً بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة والذي تقرر فيه كفالة أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي وأن يتمكن البنون والبنات على قدم المساواة من الالتحاق بجميع مؤسسات التعليم بكافة مراحله بحلول عام 2015،
    También lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para superar las actitudes consuetudinarias que impiden que la mujer reciba la debida educación (arts. 2, 3, 17, 23, 25 y 26). UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توافر معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتغلب على المواقف التقليدية التي تحرم النساء من مواصلة التعليم بكافة مراحله (المواد 2 و3 و17 و23 و25 و26).
    Tener cáncer terminal... no es bueno. Open Subtitles ان تصاب بالسرطان في مراحله الاخيره انه ليس بالشيء الجيد
    Es prematuro, aún es en etapas tempranas... y obviamente limitará mis habilidades, al pasar el tiempo... Open Subtitles انه مبكر , لايزال في مراحله المبكرة اعني بالتأكيد سوف اقوم بمحدودية قدراتي مع مضي الوقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد