ويكيبيديا

    "مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lugares de destino no aptos para
        
    • lugar de destino no apto para
        
    • estar acompañados por
        
    Otras organizaciones del régimen común que utilizan nombramientos de duración limitada en lugares de destino no aptos para familias también experimentarán un aumento de los costos. UN كما ستزداد التكاليف بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى التي تستخدم عقود تعيين محدودة المدة في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias UN مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    El valor de estas prestaciones oscila entre el 66% y el 75% de las ofrecidas por otras organizaciones a sus nuevos funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وتبلغ قيمة مجموعة عناصر الأجر ما بين 66 و 75 في المائة مما تدفعه المنظمات الأخرى إلى موظفيها من الفئة الفنية المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    El valor de la remuneración es aproximadamente el 88% del que pagan otras organizaciones a sus funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وتبلغ قيمة مجموعة عناصر الأجر نحو 88 في المائة من قيمة ما تدفعه المنظمات الأخرى لموظفي الفئة الفنية المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Personal existente que presta servicios en un lugar de destino no apto para familias: UN الموظفون الحاليون الذين يؤدون واجبات حالياً في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة:
    Otras organizaciones del régimen común con personal en lugares de destino no aptos para familias verían ligeramente reducido el costo general del régimen de operaciones especiales. UN وستشهد المؤسسات الأخرى التابعة للنظام الموحد والتي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تخفيضا طفيفا في تكلفة نهج العمليات الخاصة عموما.
    La recomendación entraña importantes consecuencias financieras para las Naciones Unidas y también afecta a otras organizaciones del régimen común con personal en lugares de destino no aptos para familias. UN الأثر المالي المترتب على هذه التوصية كبير بالنسبة للأمم المتحدة وتترتب عليه أيضا بعض الآثار بالنسبة للمؤسسة الأخرى في النظام الموحد التي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    También recomendó que el régimen de operaciones especiales usara exclusivamente el lugar de asignación administrativa como base de las prestaciones otorgadas a los funcionarios que prestaran servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بألا يستخدم نهج العمليات الخاصة سوى المكان الإداري للانتداب كأساس للاستحقاقات التي تُقدم للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    En consecuencia, no se enviaría a los funcionarios a lugares de destino no aptos para familias sino a un lugar próximo con la infraestructura y las condiciones de seguridad básicas necesarias que permitan la instalación de sus familias. UN ومن ثم، لا يعين الموظفون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بل بالأحرى يعينون في موقع قريب تتوفر فيه البنية الأساسية الضرورية والظروف الأمنية الأساسية للسماح باستقرار أسرهم.
    Por lo tanto, decidió elaborar un enfoque armonizado para determinar la remuneración, los subsidios y los beneficios de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias. UN ولذلك قررت اللجنة تطوير نهج متسق للتعويضات والبدلات والاستحقاقات التي تدفع للموظفين الموفدين إلى مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    B. Prestaciones por condiciones de vida difíciles propuestas para lugares de destino no aptos para familias UN باء - بدل المشقة الإضافي المقترح للخدمة في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    1. Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común UN 1 - مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    En ese momento, la Comisión había sido informada de que el hecho de que la mayoría de las misiones sobre el terreno fueran lugares de destino no aptos para familias era un importante elemento disuasorio para las candidatas. UN وفي نفس الوقت، أُبلغت اللجنة بأن من المثبطات الرئيسية للمرشحات كون معظم البعثات الميدانية هي مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    Búsqueda de propuestas más eficaces en función del costo para armonizar las prácticas aplicables al personal que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN 8 - البحث عن اقتراحات أكثر فعالية من حيث التكلفة لموائمة الممارسات المتعلقة بالموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Los funcionarios en lugares de destino no aptos para familias se encontraban separados de sus familiares y amigos en situaciones en que normalmente más los necesitarían, y a menudo debían trasladarse de un lugar de destino no apto para familias a otro. UN وبالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، فإنهم يُفصلون عن أسرهم وأصدقائهم في حالات يكونون فيها، عادة، بأمسّ الحاجة إليهم، وغالبا ما يطلب منهم الانتقال من مركز عمل لا يتيح اصطحاب الأسر إلى آخر مثله.
    b) Con respecto al personal asignado a lugares de destino no aptos para familias: UN (ب) فيما يتعلق بالموظفين المنتدبين إلى مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر؛
    i) Que se hiciera un cambio en la actual prestación por condiciones de vida difíciles, de manera que el personal asignado a prestar servicios en lugares de destino no aptos para familias percibiera un monto adicional como reconocimiento del hecho de que ese servicio representaba una mayor carga financiera y psicológica como resultado de la separación involuntaria de la familia y los gastos adicionales relacionados con ese servicio; UN ' 1` أن يجري تغيير قيمة بدل المشقة الحالي بحيث يتقاضى الموظفون المنتدبون إلى مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مبلغاً إضافياً، وذلك اعترافاً بأن هذه الخدمة تشكل درجة أعلى من المشقة المالية والنفسية من حيث الانفصال غير الطوعي عن الأسرة، والتكاليف الإضافية المتعلقة بهذه الخدمة؛
    Después de la reforma de los arreglos contractuales, los funcionarios nombrados para misiones reciben una remuneración estándar en lo referente al ajuste por lugar de destino y demás prestaciones y, por tanto, son los únicos funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias sin subsidio para mantener una segunda vivienda. UN ومنذ دخول إصلاح نظام الترتيبات التعاقدية حيز النفاذ، أصبح المعيّنون في مهام يتلقون أجورا عادية فيما يتعلق بتسوية مقر العمل والاستحقاقات والبدلات، وظلوا بالتالي الموظفين الوحيدين في النظام الموحد العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر الذين لا يستفيدون من أي بدل خاص بمقر إقامة ثان.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva encomia a la CAPI por sus recomendaciones sobre la armonización de las condiciones de servicio del personal asignado a lugares de destino no aptos para la vida familiar, que deberían ser aplicables a las Naciones Unidas y a los organismos, fondos y programas que participan en el sistema común. UN ولهذا الاعتبار، فإن اللجنة الاستشارية تثني على لجنة الخدمة المدنية الدولية لما قدمته من توصيات بشأن مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، بما يجعلها تسري على الأمم المتحدة والوكالات والصناديق والبرامج التي تشارك في النظام الموحد.
    1. Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias UN 1 - مواءمة شروط خدمة الموظفين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Los funcionarios contratados para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias cuyo contrato esté limitado a las misiones especiales recibirán sólo un sueldo básico y dietas por misión, cuyo propósito es sufragar el costo del alojamiento, la alimentación y los gastos menores en el lugar de destino de la misión especial. UN ولا يتلقى الموظفون المعينون للعمل في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة وتقتصر على بعثات خاصة إلا الأجر الأساس وبدل الإقامة المخصص للبعثة، الذي يتوخى منه تغطية تكاليف الإقامة، والغذاء، والنفقات الطارئة في مركز عمل البعثة الخاصة.
    Mandato del Grupo de Trabajo sobre las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo UN اختصاصات الفريق العامل المعني باستحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد