Incluye apoyo al establecimiento de centros comunitarios de formación profesional y alfabetización, proporciona albergues, hogares de tránsito y asesoramiento a niños traumatizados. | UN | ويشمل البرنامج تقديم الدعم من أجل إنشاء مراكز مجتمعية للتدريب المهني وتعليم القراءة والكتابة. |
- Presupuesto para la formación de centros comunitarios en educación y cultura para los distritos de Villa Elisa, Lambaré y Luque. | UN | تخصيص اعتمادات في الميزانية لإنشاء مراكز مجتمعية للتعليم والثقافية في مناطق فيلا إليزا، ولامباري، ولوكي؛ |
En el momento actual está prestando apoyo a la construcción de siete centros comunitarios para pueblos indígenas. | UN | وتقوم حالياً بدعم بناء سبعة مراكز مجتمعية للشعوب الأصلية. الحواشي |
A ese fin, se están creando centros comunitarios multifuncionales experimentales. | UN | ولتحقيق ذلك، يجري تصميم مراكز مجتمعية رائدة ومتعددة الأغراض. |
Se habían establecido centros comunitarios para los jóvenes a fin de proporcionar refugio a los niños víctimas de abusos. | UN | وأنشئت مراكز مجتمعية للنشء والشباب لتوفير مأوى للأطفال من ضحايا الانتهاك. |
Además, se han establecido centros comunitarios para el cuidado de niños a fin de ayudar a las mujeres que trabajan. | UN | ولقد أنشئت، بالإضافة إلى ذلك، مراكز مجتمعية لرعاية الأطفال، وذلك من أجل المرأة العاملة. |
Creación de tres centros comunitarios para el aprendizaje tecnológico en los campamentos de Dadaab | UN | إنشاء ثلاثة مراكز مجتمعية لتعليم التكنولوجيا في مخيمات دادعب |
También hay varios centros comunitarios más pequeños. | UN | وتوجد أيضاً عدة مراكز مجتمعية أصغر. |
Cuatro países se comprometieron a establecer centros comunitarios de Internet en zonas rurales, y otros cuatro tomaron iniciativas para desarrollar servicios de comercio electrónico para pequeñas y medianas empresas. | UN | ونتيجة ذلك، التزمت 4 بلدان بإنشاء مراكز مجتمعية إلكترونية في المناطق الريفية، واتخذت أربعة بلدان أخرى مبادرات لتنمية خدمات الأعمال الالكترونية التجارية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
El ACNUR estableció en Bagdad seis centros comunitarios de acogida y tiene planes en marcha para establecer otros en 10 localidades. | UN | وقد أنشأت المفوضية في بغداد ستة مراكز مجتمعية للعائدين وهي تزمع التوسع بإنشاء 10 أماكن أخرى. |
Además, se llevaron a cabo campañas de concienciación sobre las minas en escuelas y varios centros comunitarios. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُفذت 9 حملات للتوعية بالألغام في المدارس وعدة مراكز مجتمعية. |
Para la rehabilitación y reinserción social existen 5 hogares sustitutos y 3 centros comunitarios de Salud Mental. | UN | وهناك أيضاً خمسة مآو وثلاثة مراكز مجتمعية للصحة النفسية تعنى بإعادة تأهيلهم. |
Asimismo, se establecieron diez centros comunitarios para prestar apoyo a pacientes tuberculosos, cuyos servicios se extienden por todo el país. | UN | وأُقيمت كذلك 10 مراكز مجتمعية لدعم مرضى السل تنتشر في سائر أنحاء البلاد. |
:: La creación de centros comunitarios de enseñanza preescolar con el fin de ofrecer a las comunidades la posibilidad de educar a los niños en el marco de un sistema de enseñanza no académica. | UN | :: إنشاء مراكز مجتمعية لما قبل المدرسة من أجل منح الفرصة للمجتمعات المحلية لتعليم أطفالهم في نظام مدرسي غير نظامي. |
Con otro aporte de 445.000 dólares del Comité de Alemania, el UNICEF está colaborando con la UNESCO para crear centros comunitarios en Ivankiv y Slavoutivh para la rehabilitación de niños y mujeres afectados por el desastre de Chernobyl. | UN | وبمبلغ اضافي قدره ٠٠٠ ٤٤٥ دولار قدمته اللجنة الالمانية، تتعاون اليونيسيف مع اليونسكو ﻹنشاء مراكز مجتمعية في ايفانكيف وسلافوتيف ﻹعادة تأهيل اﻷطفال والنساء الذين تأثروا بكارثة تشرنوبيل. |
Están en curso estudios sobre la elaboración de un protocolo de cooperación entre la Dirección General de Servicios Sociales y Protección de la Infancia y la Presidencia de la Administración de Desarrollo Regional del GAP para la apertura y administración de centros comunitarios en la región del GAP. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات ﻹبرام بروتوكول تعاون بين المديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة ورئاسة إدارة التنمية اﻹقليمية لمشروع جنوب شرق اﻷناضول، لفتح وإدارة مراكز مجتمعية في منطقة المشروع. |
ii) Se estimulará a organizaciones no gubernamentales y comunidades a que establezcan centros comunitarios de comidas sanas de bajo costo, utilizando alimentos locales, para distribuir suplementos nutricionales. | UN | `٢` سيجري حفز المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية على إنشاء مراكز مجتمعية تقدم وجبات صحية منخفضة التكاليف وذلك باستخدام اﻷغذية المتاحة محلياً، وعلى توزيع المكملات التغذوية؛ |
Las escuelas, bibliotecas y otros lugares públicos de regiones pobres requieren computadoras y acceso a la Internet y deben convertirse en centros comunitarios de comunicación. | UN | ويلزم تجهيز المدارس والمكتبات واﻷماكن العامة اﻷخرى في المناطق الفقيرة بالحواسيب وإمكانية الوصول إلى الانترنت وتحويلها إلى مراكز مجتمعية للاتصال. |
Se han creado centros comunitarios de aprendizaje de carácter no escolar destinados a los aldeanos y se ha capacitado a los miembros de la comunidad para administrarlos. | UN | وقدمت المساعدة إلى القرويين في مجال أنشطة التعليم غير النظامي عن طريق إنشاء مراكز مجتمعية للتعلُّم، وتدريب أفراد المجتمعات المحلية على إدارتها. |
El Camerún elaboró un proyecto para promover las actividades de generación de ingresos mediante telecentros comunitarios en zonas rurales. | UN | ووضعت الكاميرون مشروعا لتشجيع أنشطة توليد الدخل من خلال استحداث مراكز مجتمعية للعمل عن بُعد في المناطق القروية. |