"مراكز مجتمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • centros comunitarios
        
    • de centros de la comunidad
        
    • telecentros comunitarios
        
    Incluye apoyo al establecimiento de centros comunitarios de formación profesional y alfabetización, proporciona albergues, hogares de tránsito y asesoramiento a niños traumatizados. UN ويشمل البرنامج تقديم الدعم من أجل إنشاء مراكز مجتمعية للتدريب المهني وتعليم القراءة والكتابة.
    - Presupuesto para la formación de centros comunitarios en educación y cultura para los distritos de Villa Elisa, Lambaré y Luque. UN تخصيص اعتمادات في الميزانية لإنشاء مراكز مجتمعية للتعليم والثقافية في مناطق فيلا إليزا، ولامباري، ولوكي؛
    En el momento actual está prestando apoyo a la construcción de siete centros comunitarios para pueblos indígenas. UN وتقوم حالياً بدعم بناء سبعة مراكز مجتمعية للشعوب الأصلية. الحواشي
    A ese fin, se están creando centros comunitarios multifuncionales experimentales. UN ولتحقيق ذلك، يجري تصميم مراكز مجتمعية رائدة ومتعددة الأغراض.
    Se habían establecido centros comunitarios para los jóvenes a fin de proporcionar refugio a los niños víctimas de abusos. UN وأنشئت مراكز مجتمعية للنشء والشباب لتوفير مأوى للأطفال من ضحايا الانتهاك.
    Además, se han establecido centros comunitarios para el cuidado de niños a fin de ayudar a las mujeres que trabajan. UN ولقد أنشئت، بالإضافة إلى ذلك، مراكز مجتمعية لرعاية الأطفال، وذلك من أجل المرأة العاملة.
    Creación de tres centros comunitarios para el aprendizaje tecnológico en los campamentos de Dadaab UN إنشاء ثلاثة مراكز مجتمعية لتعليم التكنولوجيا في مخيمات دادعب
    También hay varios centros comunitarios más pequeños. UN وتوجد أيضاً عدة مراكز مجتمعية أصغر.
    Cuatro países se comprometieron a establecer centros comunitarios de Internet en zonas rurales, y otros cuatro tomaron iniciativas para desarrollar servicios de comercio electrónico para pequeñas y medianas empresas. UN ونتيجة ذلك، التزمت 4 بلدان بإنشاء مراكز مجتمعية إلكترونية في المناطق الريفية، واتخذت أربعة بلدان أخرى مبادرات لتنمية خدمات الأعمال الالكترونية التجارية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    El ACNUR estableció en Bagdad seis centros comunitarios de acogida y tiene planes en marcha para establecer otros en 10 localidades. UN وقد أنشأت المفوضية في بغداد ستة مراكز مجتمعية للعائدين وهي تزمع التوسع بإنشاء 10 أماكن أخرى.
    Además, se llevaron a cabo campañas de concienciación sobre las minas en escuelas y varios centros comunitarios. UN وإضافة إلى ذلك، نُفذت 9 حملات للتوعية بالألغام في المدارس وعدة مراكز مجتمعية.
    Para la rehabilitación y reinserción social existen 5 hogares sustitutos y 3 centros comunitarios de Salud Mental. UN وهناك أيضاً خمسة مآو وثلاثة مراكز مجتمعية للصحة النفسية تعنى بإعادة تأهيلهم.
    Asimismo, se establecieron diez centros comunitarios para prestar apoyo a pacientes tuberculosos, cuyos servicios se extienden por todo el país. UN وأُقيمت كذلك 10 مراكز مجتمعية لدعم مرضى السل تنتشر في سائر أنحاء البلاد.
    :: La creación de centros comunitarios de enseñanza preescolar con el fin de ofrecer a las comunidades la posibilidad de educar a los niños en el marco de un sistema de enseñanza no académica. UN :: إنشاء مراكز مجتمعية لما قبل المدرسة من أجل منح الفرصة للمجتمعات المحلية لتعليم أطفالهم في نظام مدرسي غير نظامي.
    Con otro aporte de 445.000 dólares del Comité de Alemania, el UNICEF está colaborando con la UNESCO para crear centros comunitarios en Ivankiv y Slavoutivh para la rehabilitación de niños y mujeres afectados por el desastre de Chernobyl. UN وبمبلغ اضافي قدره ٠٠٠ ٤٤٥ دولار قدمته اللجنة الالمانية، تتعاون اليونيسيف مع اليونسكو ﻹنشاء مراكز مجتمعية في ايفانكيف وسلافوتيف ﻹعادة تأهيل اﻷطفال والنساء الذين تأثروا بكارثة تشرنوبيل.
    Están en curso estudios sobre la elaboración de un protocolo de cooperación entre la Dirección General de Servicios Sociales y Protección de la Infancia y la Presidencia de la Administración de Desarrollo Regional del GAP para la apertura y administración de centros comunitarios en la región del GAP. UN ويجري الاضطلاع بدراسات ﻹبرام بروتوكول تعاون بين المديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة ورئاسة إدارة التنمية اﻹقليمية لمشروع جنوب شرق اﻷناضول، لفتح وإدارة مراكز مجتمعية في منطقة المشروع.
    ii) Se estimulará a organizaciones no gubernamentales y comunidades a que establezcan centros comunitarios de comidas sanas de bajo costo, utilizando alimentos locales, para distribuir suplementos nutricionales. UN `٢` سيجري حفز المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية على إنشاء مراكز مجتمعية تقدم وجبات صحية منخفضة التكاليف وذلك باستخدام اﻷغذية المتاحة محلياً، وعلى توزيع المكملات التغذوية؛
    Las escuelas, bibliotecas y otros lugares públicos de regiones pobres requieren computadoras y acceso a la Internet y deben convertirse en centros comunitarios de comunicación. UN ويلزم تجهيز المدارس والمكتبات واﻷماكن العامة اﻷخرى في المناطق الفقيرة بالحواسيب وإمكانية الوصول إلى الانترنت وتحويلها إلى مراكز مجتمعية للاتصال.
    Se han creado centros comunitarios de aprendizaje de carácter no escolar destinados a los aldeanos y se ha capacitado a los miembros de la comunidad para administrarlos. UN وقدمت المساعدة إلى القرويين في مجال أنشطة التعليم غير النظامي عن طريق إنشاء مراكز مجتمعية للتعلُّم، وتدريب أفراد المجتمعات المحلية على إدارتها.
    El Camerún elaboró un proyecto para promover las actividades de generación de ingresos mediante telecentros comunitarios en zonas rurales. UN ووضعت الكاميرون مشروعا لتشجيع أنشطة توليد الدخل من خلال استحداث مراكز مجتمعية للعمل عن بُعد في المناطق القروية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus