Los conflictos entre el derecho y la orientación normativa transmiten un mensaje confuso sobre cuáles son las verdaderas intenciones del gobierno. | UN | وأوجه التعارض بين القانون والسياسات تعطي إشارات مربكة بشأن النوايا الحقيقية للحكومة. |
El procedimiento de asilo a menudo aparece confuso, aterrador y humillante. | UN | وكثيرا ما تبدو عملية اللجوء مربكة ومخيفة ومهينة. |
Pero la guerra puede ser confusa, como ya sabrá. | Open Subtitles | لكن الحرب يمكن أن تكون مربكة كما تعلمون جيدا |
La Comisión ha concluido que los criterios propuestos por el Secretario General para determinar el alcance y la utilización de la cuenta de apoyo y su aplicación son a menudo confusos. | UN | ووجدت اللجنة أن المعايير المقترحة من اﻷمين العام لتحديد نطاق واستخدام حساب الدعم وتطبيقها مربكة في كثير من اﻷحيان. |
En el mejor de los casos, los jóvenes deben elegir entre opciones confusas. | UN | ويجد الشباب أنفسهم في أحسن الحالات في مواجهة خيارات مربكة. |
Hasta la fecha, la situación de las personas con discapacidad ha sido muy desconcertante. | UN | وحتى هذا التاريخ، فإن الحالة التي يواجهها المعوقون تقدم صورة مربكة جدا. |
Hay muchos consejos contradictorios dando vueltas sobre si quedarse en casa o volver al trabajo, y tratar de elegir entre las dos cosas puede ser algo confuso y emocional. | TED | هناك الكثير من النصائح المتضاربة حول البقاء في المنزل أو العودة للعمل، لذلك تكون الحلول الوسط مربكة وعاطفية. |
Seguí las huellas de los dos topógrafos, pero el rastro se vuelve confuso al adentrarse en el matorral. | Open Subtitles | لقد تعقّبت أثار مساحي الأراضي, لكن الآثار أصبحت مربكة كلما توغلوا بالشجيرات. |
Todo es bastante confuso últimamente. Sobre todo en lo relativo a esa mujer. | Open Subtitles | الأشياء دوماً ما تكون مربكة لك خاصة عندما يتعلق الأمر بهذه المرأة |
No significa que no vaya a ser confuso pero, sea como sea, lo viviremos juntos. | Open Subtitles | و لا يعنى أن الظروف لن تكون مربكة و لكن كيفما كانت الأمور فسنواجهها معاً |
Eso fue un poco confuso, ¿no? | Open Subtitles | حسنا ، التي كانت مربكة قليلا ، أليس كذلك؟ |
Sé que es confuso, porque soy tu cuñada, pero también soy una mujer atractiva, | Open Subtitles | وأنا أعلم، أنها مربكة لأنني أنا أختك في القانون ولكنني، أنا إمرأة جذابة |
No se preocupe. Nuestra ciudad es confusa a veces. | Open Subtitles | لا مشكلة ، المدينة قد تصبح مربكة أحياناً |
Vale, como si esta noche no hubiera sido ya más confusa que el final de Perdidos, Liam me acaba de llamar su mujer. | Open Subtitles | حسنا، كما وأن الليلة لم تكن أصلا أكثر مربكة من النهاية الضائعة، ليام دعاني للتو بزوجته. |
Porque no es fácil entender lo confusa que es la libertad cuando llevas tanto tiempo estando prisionero. | Open Subtitles | لأنه من الصعب أن نفهم كم تكون الحرية مربكة بعد أن يمضي المرء في السجن وقتاً طويلاً، |
Mis sueños son confusos. No siempre son correctos. Tienes que dejar de temer...y empezar a creer. | Open Subtitles | ـ أحلامى مربكة ، ليسوا دوماً يتحققون ـ يجب ألا تخافى ، وأن تبدأى بالتصديق |
Dijiste tú misma que tus sueños eran confusos. Abiertos a cualquier interpretación. | Open Subtitles | لقد قلتِ بنفسكِ أن الأحلام مربكة قابلة لأى تفسير |
El Tribunal de Apelación estimó que las pruebas sobre la rescisión eran confusas y que lo mejor sería dejar la cuestión al árbitro en Finlandia. | UN | ورأت محكمة الاستئناف أن الأدلّة المتعلقة بالإنهاء مربكة وأنه يفضَّل أن تترك المسألة للمحكِّم في فنلندا. |
Esa noche, Miranda tuvo otra experiencia desconcertante. | Open Subtitles | في تلك الليلة، وكان ميراندا تجربة مربكة آخر. |
Los procedimientos del PNUD sobre enfoque programático y ejecución nacional son considerados engorrosos tanto por los gobiernos como por los donantes. | UN | وإجراءات البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بالنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني ينظر إليها بوصفها مربكة بالنسبة للحكومات والمانحين على حد سواء. |
He hecho progresos sustanciales en mi relación con Kripke lo que me lleva a un momento incómodo. ¿Qué es? | Open Subtitles | لقد أحرزت تقدما ملحوظا في توطيد علاقتي مع "كريبكي"،الأمر الذي يوصلني لنقطة مربكة |
Se corrigió un error sintáctico en el procedimiento almacenado que durante el proceso de instalación del SIIG hacía aparecer mensajes de advertencia que provocaban confusión. | UN | تصويب خطأ تركيبي في اﻹجراء المخزن يتسبب في ظهور إشعارات تحذير مربكة أثناء عملية تركيب النظام المتكامل. |
Las huellas de manos de bebé en el techo son un poco desconcertantes, pero no puedes verlas por la noche. | Open Subtitles | بصمات أيدي الطفل على السقف تبدو مربكة قليلا لكنك لا تستطيع أن تراهم في اليل |
Examinar en Galaxy una gran cantidad de solicitudes resulta muy engorroso para los directores y los órganos centrales de examen. | UN | ويعتبر استعراض أعداد كبيرة من الطلبات على نظام غلاكسي مسألة مربكة بشدة بالنسبة للمديرين وهيئات الاستعراض المركزية. |