Es indispensable hacer inversiones en la salud, la nutrición y la educación de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia. | UN | وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة. |
Es indispensable hacer inversiones en la salud, la nutrición y la educación de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia. | UN | وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة. |
Es indispensable hacer inversiones en la salud, la nutrición y la educación de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia. | UN | وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة. |
Actualmente se está preparando un programa de suministro de información y asesoramiento sobre la salud reproductiva de los adolescentes (PIK-PIRR), que deberá ampliarse a los subdistritos. | UN | ويجري حاليا إعداد برنامج بشأن توفير المعلومات والمشورة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية في مرحلة المراهقة وينبغي أن يمتد إلى مستويات المناطق الفرعية. |
La gama de edades de los agresores es amplia, y va de adolescentes a ancianos. | UN | وتتسع الفئة العمرية للجناة فتتدرَّج من مرحلة المراهقة إلى مرحلة الشيخوخة. |
Obviamente pasas por Una etapa de adolescente | Open Subtitles | أنتَ تمر من الواضح ببعض من مرحلة المراهقة |
De hecho, la cultura local alienta a las familias en favor de la educación de los niños en perjuicio de las niñas, especialmente en la adolescencia. | UN | والواقع أن الثقافة المحلية تشجع الأسر على تفضيل تعليم الذكور على تعليم الإناث ولا سيما في مرحلة المراهقة. |
:: Tomar conciencia de las diferencias de género en cuanto a la formación de la identidad durante la adolescencia en el marco de la escuela y la familia; | UN | :: إدراك الاختلاف في تشكيل هوية كل من الجنسين خلال مرحلة المراهقة في إطار المدرسة والأسرة. |
La mayoría de los niños identificados se encuentran en los primeros años de la adolescencia. | UN | ومعظم الأطفال الذين تم التعرف عليهم هم في أوائل مرحلة المراهقة. |
Este programa, que abarca dos componentes, se centra en las etapas clave del aprendizaje desde la primera infancia hasta la adolescencia. | UN | يركز هذا البرنامج، الذي يشتمل على عنصرين، على المراحل الرئيسية للتعلم من الطفولة المبكرة إلى مرحلة المراهقة. |
Se ha demostrado que retrasar el embarazo hasta después de la adolescencia reduce el riesgo de parto obstruido y fístula obstétrica. | UN | وتشير الدلائل إلى أن إرجاء الحمل إلى ما بعد مرحلة المراهقة قد يقلل من مخاطر الولادة المتعسرة وناسور الولادة. |
Es más frecuente que las niñas pobres y marginadas se casen a edades tempranas y den a luz en la adolescencia que las niñas con más oportunidades económicas y educativas. | UN | ومن الأرجح أن تتزوج الفتيات الفقيرات المهمشات وهن أطفال ومن الأرجح أن ينجبن خلال مرحلة المراهقة أكثر من الفتيات اللواتي تتاح لهن فرص تعليمية واقتصادية أكبر. |
la adolescencia y la juventud constituyen una etapa del desarrollo humano que tiene lugar entre la niñez y la edad adulta, y entre la pubertad y la madurez. | UN | مرحلة المراهقة والشباب هي مرحلة من مراحل نمو الإنسان تطرأ بين الطفولة والبلوغ وبين البلوغ والرشد. |
Desde el punto de vista práctico, la inversión en infraestructura puede ser otro factor que aliente a las niñas a asistir a clase y permanecer escolarizadas después del comienzo de la adolescencia. | UN | وعلى المستوى العملي، يمكن أن يكون الاستثمار في البنية التحتية عاملا آخر يمكن أن يُشجّع الفتيات على الالتحاق بالمدارس ومواصلة الدراسة إلى ما بعد بداية مرحلة المراهقة. |
Has pasado la adolescencia y estás más guapo que nunca. | Open Subtitles | لقد اجتزت مرحلة المراهقة وأكثر جاذبية من أي وقت مضى |
Las inversiones en la salud, la nutrición y la educación de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia, son indispensables para lograr a la larga la igualdad entre los sexos. | UN | وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق المساواة بين الجنسين في نهاية المطاف. |
El UNICEF y el FNUAP llevaron a cabo actividades de sensibilización de la opinión pública y prestaron servicios multidisciplinarios en los que se atendían las necesidades de los adolescentes, así como las necesidades de las niñas muy jóvenes y preadolescentes. | UN | وقدمت اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خدمات للتوعية العامة وخدمات متعددة التخصصات تتناول احتياجات المراهقات، فضلا عن احتياجات صغيرات السن والبنات اللواتي لم يصلن إلى مرحلة المراهقة. |
El Comité está especialmente preocupado por la gran incidencia, que va en aumento, del embarazo de adolescentes y de las enfermedades de transmisión sexual, así como por la frecuencia del consumo del alcohol y del tabaco por los jóvenes. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص للارتفاع المطرد في معدل حمل الفتيات في مرحلة المراهقة والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بالإضافة إلى انتشار تعاطي الكحول وتدخين السجائر بين الشباب. |
Se insta al Estado Parte a robustecer los programas de educación en materia de higiene de la reproducción destinados a adolescentes y a velar por que los hombres participen en todos los programas de formación sobre el tema. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تعليم الصحة التناسلية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان إدماج الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة التناسلية. |
Creo que va camino a ser una adolescente. | Open Subtitles | كل ما في الأمر أنّها على مشارف مرحلة المراهقة |
Mis cuatro abuelos/as, por ejemplo, abandonaron la escuela en su adolescencia temprana. No tenían alternativa. | TED | أجدادي من كلا الجانبين، مثلاً، تركوا المدرسة في مرحلة المراهقة المبكرة. |
Especialmente con Woo Ri que está pasando por la pubertad. | Open Subtitles | خاصة ان وو ري في مرحلة المراهقة |