"مرحلة المراهقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la adolescencia
        
    • adolescentes
        
    • adolescente
        
    • su adolescencia
        
    • por la pubertad
        
    • la edad adulta
        
    • preadolescentes
        
    Es indispensable hacer inversiones en la salud, la nutrición y la educación de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Es indispensable hacer inversiones en la salud, la nutrición y la educación de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Es indispensable hacer inversiones en la salud, la nutrición y la educación de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Actualmente se está preparando un programa de suministro de información y asesoramiento sobre la salud reproductiva de los adolescentes (PIK-PIRR), que deberá ampliarse a los subdistritos. UN ويجري حاليا إعداد برنامج بشأن توفير المعلومات والمشورة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية في مرحلة المراهقة وينبغي أن يمتد إلى مستويات المناطق الفرعية.
    La gama de edades de los agresores es amplia, y va de adolescentes a ancianos. UN وتتسع الفئة العمرية للجناة فتتدرَّج من مرحلة المراهقة إلى مرحلة الشيخوخة.
    Obviamente pasas por Una etapa de adolescente Open Subtitles أنتَ تمر من الواضح ببعض من مرحلة المراهقة
    De hecho, la cultura local alienta a las familias en favor de la educación de los niños en perjuicio de las niñas, especialmente en la adolescencia. UN والواقع أن الثقافة المحلية تشجع الأسر على تفضيل تعليم الذكور على تعليم الإناث ولا سيما في مرحلة المراهقة.
    :: Tomar conciencia de las diferencias de género en cuanto a la formación de la identidad durante la adolescencia en el marco de la escuela y la familia; UN :: إدراك الاختلاف في تشكيل هوية كل من الجنسين خلال مرحلة المراهقة في إطار المدرسة والأسرة.
    La mayoría de los niños identificados se encuentran en los primeros años de la adolescencia. UN ومعظم الأطفال الذين تم التعرف عليهم هم في أوائل مرحلة المراهقة.
    Este programa, que abarca dos componentes, se centra en las etapas clave del aprendizaje desde la primera infancia hasta la adolescencia. UN يركز هذا البرنامج، الذي يشتمل على عنصرين، على المراحل الرئيسية للتعلم من الطفولة المبكرة إلى مرحلة المراهقة.
    Se ha demostrado que retrasar el embarazo hasta después de la adolescencia reduce el riesgo de parto obstruido y fístula obstétrica. UN وتشير الدلائل إلى أن إرجاء الحمل إلى ما بعد مرحلة المراهقة قد يقلل من مخاطر الولادة المتعسرة وناسور الولادة.
    Es más frecuente que las niñas pobres y marginadas se casen a edades tempranas y den a luz en la adolescencia que las niñas con más oportunidades económicas y educativas. UN ومن الأرجح أن تتزوج الفتيات الفقيرات المهمشات وهن أطفال ومن الأرجح أن ينجبن خلال مرحلة المراهقة أكثر من الفتيات اللواتي تتاح لهن فرص تعليمية واقتصادية أكبر.
    la adolescencia y la juventud constituyen una etapa del desarrollo humano que tiene lugar entre la niñez y la edad adulta, y entre la pubertad y la madurez. UN مرحلة المراهقة والشباب هي مرحلة من مراحل نمو الإنسان تطرأ بين الطفولة والبلوغ وبين البلوغ والرشد.
    Desde el punto de vista práctico, la inversión en infraestructura puede ser otro factor que aliente a las niñas a asistir a clase y permanecer escolarizadas después del comienzo de la adolescencia. UN وعلى المستوى العملي، يمكن أن يكون الاستثمار في البنية التحتية عاملا آخر يمكن أن يُشجّع الفتيات على الالتحاق بالمدارس ومواصلة الدراسة إلى ما بعد بداية مرحلة المراهقة.
    Has pasado la adolescencia y estás más guapo que nunca. Open Subtitles لقد اجتزت مرحلة المراهقة وأكثر جاذبية من أي وقت مضى
    Las inversiones en la salud, la nutrición y la educación de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia, son indispensables para lograr a la larga la igualdad entre los sexos. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق المساواة بين الجنسين في نهاية المطاف.
    El UNICEF y el FNUAP llevaron a cabo actividades de sensibilización de la opinión pública y prestaron servicios multidisciplinarios en los que se atendían las necesidades de los adolescentes, así como las necesidades de las niñas muy jóvenes y preadolescentes. UN وقدمت اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خدمات للتوعية العامة وخدمات متعددة التخصصات تتناول احتياجات المراهقات، فضلا عن احتياجات صغيرات السن والبنات اللواتي لم يصلن إلى مرحلة المراهقة.
    El Comité está especialmente preocupado por la gran incidencia, que va en aumento, del embarazo de adolescentes y de las enfermedades de transmisión sexual, así como por la frecuencia del consumo del alcohol y del tabaco por los jóvenes. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص للارتفاع المطرد في معدل حمل الفتيات في مرحلة المراهقة والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بالإضافة إلى انتشار تعاطي الكحول وتدخين السجائر بين الشباب.
    Se insta al Estado Parte a robustecer los programas de educación en materia de higiene de la reproducción destinados a adolescentes y a velar por que los hombres participen en todos los programas de formación sobre el tema. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تعليم الصحة التناسلية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان إدماج الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة التناسلية.
    Creo que va camino a ser una adolescente. Open Subtitles كل ما في الأمر أنّها على مشارف مرحلة المراهقة
    Mis cuatro abuelos/as, por ejemplo, abandonaron la escuela en su adolescencia temprana. No tenían alternativa. TED أجدادي من كلا الجانبين، مثلاً، تركوا المدرسة في مرحلة المراهقة المبكرة.
    Especialmente con Woo Ri que está pasando por la pubertad. Open Subtitles خاصة ان وو ري في مرحلة المراهقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus