Esto puede ser extremadamente útil para el investigador ambiental cuando trata de localizar un punto de muestra química concentrada. | UN | وقد تكون في غاية الأهمية بالنسبة للمحقق البيئي عندما يحاول تحديد مكان نقطة عينة كيميائية مركزة. |
Informe sobre la regionalización del Fondo: hacia un organismo más centrado sobre el terreno y más orientado a los resultados | UN | تقرير عن الهيكلة الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان: نحو إيجاد منظمة أقوى مركزة على الميدان وعلى النتائج |
Se han enviado cuestionarios específicos y en los tres próximos años se enviarán nuevos cuestionarios a todos los interesados. | UN | وقد أرسلت استبيانات مركزة وسترسل استبيانات أخرى إلى جميع أصحاب المصلحة على مدى السنوات الثلاث المقبلة. |
Se necesitará una transición centrada y un plan de recuperación a más largo plazo que aproveche todas esas capacidades. | UN | وثمة حاجة إلى عملية انتقال مركزة وإلى إطار للإنعاش طويل الأجل يكفل تسخير جميع هذه الطاقات. |
Todas estas transformaciones tienen lugar en un período histórico concentrado de aproximadamente un decenio, pero sus ritmos o tiempos relativos difieren entre sí. | UN | وجميع هذه التحولات تحدث في فترة تاريخية مركزة تقدر بنحو العقد ولكن وتيراتها النسبية تختلف. |
27. El Año Internacional de la Juventud debe promover políticas específicas en favor de los jóvenes, basadas especialmente en la educación y el empleo. | UN | ٢٧ - وأضاف أن السنة الدولية للشباب يجب أن تعزز سياسات محددة لصالح الشباب، مركزة بصفة خاصة على التعليم والعمالة. |
Las directrices para elaborar observaciones finales concretas podrían contener los siguientes elementos: | UN | ويمكن أن تتضمن المبادئ التوجيهية لوضع استنتاجات مركزة العناصر التالية: |
Desearía señalar que, por el contrario, ha habido debates centrados sobre todos los temas de la agenda, incluso a falta de un programa de trabajo. | UN | وإنني ألاحظ، على العكس من ذلك، أن مناقشات مركزة قد جرت حول جميع بنود جدول الأعمال حتى دون وجود برنامج عمل. |
El Banco tiene 38 sucursales, concentradas fundamentalmente en zonas urbanas y semiurbanas. | UN | وللمصرف 38 فرعا، مركزة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية، أساسا. |
Lo que hemos visto hasta la fecha es que los beneficios de la mundialización están concentrados en unos cuantos Estados. | UN | فما نراه حتى الآن منها هو أن الفوائد مركزة في عدد قليل من الدول. |
También estructuró su programa de reuniones regionales para abordar estas cuestiones de manera más concentrada y práctica. | UN | كما أنها نظمت برنامج اجتماعاتها اﻹقليمية على نحو يمكنها من معالجة هذه المسائل بطريقة مركزة وعملية. |
El documento consiguiente ha de señalar a la atención de la Comisión por lo menos la labor de los procedimientos temáticos en forma concentrada. | UN | وينبغي للوثيقة التي تنشأ عن ذلك أن تسترعي اهتمام اللجنة إلى عمل اﻹجراءات الموضوعية على اﻷقل بطريقة مركزة. |
El ámbito del tema debería definirse claramente para permitir un examen más centrado. | UN | ونطاق البند ينبغي أن يحدد بجلاء بغية السماح بإجراء مناقشة مركزة. |
Considerando que hay que dedicar más tiempo y esfuerzo a desarrollar un debate centrado en las medidas prácticas dirigidas a instaurar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico; | UN | وإذ ترى أنه يلزم القيام بمزيد من الجهود ويلزم وقت أطول من أجل إجراء مناقشة مركزة بشأن التدابير العملية لكفالة تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي، |
Debían existir muchas combinaciones centradas en torno a temas específicos. | UN | إذ ينبغي أن تكون هناك ائتلافات متعددة مركزة حول مواضيع محددة. |
¿Está tan centrada en su trabajo que no tiene nada de tiempo para usted? | Open Subtitles | إنها مركزة جدا على العمل ولا يتبقى شيء لديها من أجلك ؟ |
La aplicación de las 13 medidas exige un trabajo concentrado. | UN | ويتطلــب تنفيذ هذه الخطوات الـ 13 بذل جهود مركزة. |
Las intervenciones han de ser específicas, tener metas bien definidas y basarse en una clara interpretación del entorno cultural. | UN | وينبغي للأنشطة المضطلع بها أن تكون مركزة وموجهة لأغراض محددة وأن تقوم على أساس الفهم الكامل للبيئة الثقافية. |
Ello ha permitido a esas organizaciones combinar sus recursos para llevar a acabo actividades concretas. | UN | وهو ما مكن المنظمات غير الحكومية من تجميع مواردها والاضطلاع بأنشطة مركزة. |
Si todos los asociados mostraran un espíritu de compromiso, se podrían celebrar debates centrados en temas macroeconómicos y de desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن يتحقق إجراء مناقشات مركزة على قضايا الاقتصاد الكلي والتنمية المستدامة، إذا أبدى جميع المشاركين روح التوافق. |
Además, las corrientes internacionales de capital hacia los países en desarrollo siguen excesivamente concentradas en un reducido número de los principales mercados. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال تدفقات رأس المال في البلدان النامية مركزة بشكل كبير في قليل من الأسواق الكبيرة. |
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes. | UN | ومن ثم يلزم أن نبذل جهودا مركزة ومتضافرة لتفعيل الالتزامات القائمة وتنفيذها. |
Bajo su Presidencia, la Conferencia de Desarme entablará un debate específico sobre un tratado sobre la cesación de la producción de material fisible. | UN | وسوف يبدأ مؤتمر نزع السلاح خلال فترة رئاستكم مناقشات مركزة بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Sin una lista de oradores, las delegaciones parecen dispuestas a limitar sus intervenciones a observaciones claramente centradas y verdaderamente pertinentes. | UN | فالوفود، بدون قائمة للمتكلمين، يبدو أنها تتشجع على تحديد بياناتها بملاحظات مركزة جيدا وهامة فعلا. |
Ese concepto está siendo incluido en los programas de mercado único que se siguen a diversos niveles pero que se concentran principalmente en los acuerdos de libre comercio. | UN | وجاري ترسيخ هذه الفكرة في برامج السوق الواحدة التي تنتهج على مختلف اﻷصعدة ولكنها مركزة أساسا على اتفاقات التجارة الحرة. |
Constituye además una auténtica oportunidad para que los jóvenes y los gobiernos intervengan en forma concreta para responder a los problemas que preocupan especialmente a los jóvenes. | UN | إنها تمثل فرصة حقيقية لمساهمات مركزة من جانب الشباب والحكومات للاستجابة للمسائل التي تهم الشباب. |
No tengo tiempo para citas ahora. Estoy totalmente enfocada en mi trabajo. | Open Subtitles | ليس لديّ وقت للمواعدة الآن أنا مركزة كلياً على عملي |