ويكيبيديا

    "مركزة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • concentrada
        
    • centrado
        
    • específicos
        
    • centrada
        
    • concentrado
        
    • específicas
        
    • concretas
        
    • centrados
        
    • concentradas
        
    • concentrados
        
    • específico
        
    • centradas
        
    • se concentran
        
    • concreta
        
    • enfocada
        
    Esto puede ser extremadamente útil para el investigador ambiental cuando trata de localizar un punto de muestra química concentrada. UN وقد تكون في غاية الأهمية بالنسبة للمحقق البيئي عندما يحاول تحديد مكان نقطة عينة كيميائية مركزة.
    Informe sobre la regionalización del Fondo: hacia un organismo más centrado sobre el terreno y más orientado a los resultados UN تقرير عن الهيكلة الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان: نحو إيجاد منظمة أقوى مركزة على الميدان وعلى النتائج
    Se han enviado cuestionarios específicos y en los tres próximos años se enviarán nuevos cuestionarios a todos los interesados. UN وقد أرسلت استبيانات مركزة وسترسل استبيانات أخرى إلى جميع أصحاب المصلحة على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Se necesitará una transición centrada y un plan de recuperación a más largo plazo que aproveche todas esas capacidades. UN وثمة حاجة إلى عملية انتقال مركزة وإلى إطار للإنعاش طويل الأجل يكفل تسخير جميع هذه الطاقات.
    Todas estas transformaciones tienen lugar en un período histórico concentrado de aproximadamente un decenio, pero sus ritmos o tiempos relativos difieren entre sí. UN وجميع هذه التحولات تحدث في فترة تاريخية مركزة تقدر بنحو العقد ولكن وتيراتها النسبية تختلف.
    27. El Año Internacional de la Juventud debe promover políticas específicas en favor de los jóvenes, basadas especialmente en la educación y el empleo. UN ٢٧ - وأضاف أن السنة الدولية للشباب يجب أن تعزز سياسات محددة لصالح الشباب، مركزة بصفة خاصة على التعليم والعمالة.
    Las directrices para elaborar observaciones finales concretas podrían contener los siguientes elementos: UN ويمكن أن تتضمن المبادئ التوجيهية لوضع استنتاجات مركزة العناصر التالية:
    Desearía señalar que, por el contrario, ha habido debates centrados sobre todos los temas de la agenda, incluso a falta de un programa de trabajo. UN وإنني ألاحظ، على العكس من ذلك، أن مناقشات مركزة قد جرت حول جميع بنود جدول الأعمال حتى دون وجود برنامج عمل.
    El Banco tiene 38 sucursales, concentradas fundamentalmente en zonas urbanas y semiurbanas. UN وللمصرف 38 فرعا، مركزة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية، أساسا.
    Lo que hemos visto hasta la fecha es que los beneficios de la mundialización están concentrados en unos cuantos Estados. UN فما نراه حتى الآن منها هو أن الفوائد مركزة في عدد قليل من الدول.
    También estructuró su programa de reuniones regionales para abordar estas cuestiones de manera más concentrada y práctica. UN كما أنها نظمت برنامج اجتماعاتها اﻹقليمية على نحو يمكنها من معالجة هذه المسائل بطريقة مركزة وعملية.
    El documento consiguiente ha de señalar a la atención de la Comisión por lo menos la labor de los procedimientos temáticos en forma concentrada. UN وينبغي للوثيقة التي تنشأ عن ذلك أن تسترعي اهتمام اللجنة إلى عمل اﻹجراءات الموضوعية على اﻷقل بطريقة مركزة.
    El ámbito del tema debería definirse claramente para permitir un examen más centrado. UN ونطاق البند ينبغي أن يحدد بجلاء بغية السماح بإجراء مناقشة مركزة.
    Considerando que hay que dedicar más tiempo y esfuerzo a desarrollar un debate centrado en las medidas prácticas dirigidas a instaurar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico; UN وإذ ترى أنه يلزم القيام بمزيد من الجهود ويلزم وقت أطول من أجل إجراء مناقشة مركزة بشأن التدابير العملية لكفالة تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Debían existir muchas combinaciones centradas en torno a temas específicos. UN إذ ينبغي أن تكون هناك ائتلافات متعددة مركزة حول مواضيع محددة.
    ¿Está tan centrada en su trabajo que no tiene nada de tiempo para usted? Open Subtitles إنها مركزة جدا على العمل ولا يتبقى شيء لديها من أجلك ؟
    La aplicación de las 13 medidas exige un trabajo concentrado. UN ويتطلــب تنفيذ هذه الخطوات الـ 13 بذل جهود مركزة.
    Las intervenciones han de ser específicas, tener metas bien definidas y basarse en una clara interpretación del entorno cultural. UN وينبغي للأنشطة المضطلع بها أن تكون مركزة وموجهة لأغراض محددة وأن تقوم على أساس الفهم الكامل للبيئة الثقافية.
    Ello ha permitido a esas organizaciones combinar sus recursos para llevar a acabo actividades concretas. UN وهو ما مكن المنظمات غير الحكومية من تجميع مواردها والاضطلاع بأنشطة مركزة.
    Si todos los asociados mostraran un espíritu de compromiso, se podrían celebrar debates centrados en temas macroeconómicos y de desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يتحقق إجراء مناقشات مركزة على قضايا الاقتصاد الكلي والتنمية المستدامة، إذا أبدى جميع المشاركين روح التوافق.
    Además, las corrientes internacionales de capital hacia los países en desarrollo siguen excesivamente concentradas en un reducido número de los principales mercados. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال تدفقات رأس المال في البلدان النامية مركزة بشكل كبير في قليل من الأسواق الكبيرة.
    Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes. UN ومن ثم يلزم أن نبذل جهودا مركزة ومتضافرة لتفعيل الالتزامات القائمة وتنفيذها.
    Bajo su Presidencia, la Conferencia de Desarme entablará un debate específico sobre un tratado sobre la cesación de la producción de material fisible. UN وسوف يبدأ مؤتمر نزع السلاح خلال فترة رئاستكم مناقشات مركزة بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sin una lista de oradores, las delegaciones parecen dispuestas a limitar sus intervenciones a observaciones claramente centradas y verdaderamente pertinentes. UN فالوفود، بدون قائمة للمتكلمين، يبدو أنها تتشجع على تحديد بياناتها بملاحظات مركزة جيدا وهامة فعلا.
    Ese concepto está siendo incluido en los programas de mercado único que se siguen a diversos niveles pero que se concentran principalmente en los acuerdos de libre comercio. UN وجاري ترسيخ هذه الفكرة في برامج السوق الواحدة التي تنتهج على مختلف اﻷصعدة ولكنها مركزة أساسا على اتفاقات التجارة الحرة.
    Constituye además una auténtica oportunidad para que los jóvenes y los gobiernos intervengan en forma concreta para responder a los problemas que preocupan especialmente a los jóvenes. UN إنها تمثل فرصة حقيقية لمساهمات مركزة من جانب الشباب والحكومات للاستجابة للمسائل التي تهم الشباب.
    No tengo tiempo para citas ahora. Estoy totalmente enfocada en mi trabajo. Open Subtitles ليس لديّ وقت للمواعدة الآن أنا مركزة كلياً على عملي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد