El tráfico de estupefacientes es una horrible enfermedad asesina que penetra la trama social. | UN | إن الاتجــار غير المشروع بالمخدرات مرض قاتل مروع يمــزق النسيج الاجتماعــي للمجتمــع. |
Es horrible. Es una prueba de nuestro fracaso en salvarlos en libertad. | TED | هذا مروع. فهو إثبات لفشلنا في الحفاظ عليهم في البرية. |
Me dirijo a Vuestra Excelencia para informarle del último y horrible ataque perpetrado durante la campaña que mantiene el terrorismo palestino contra Israel. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بآخر هجوم مروع ارتكب في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل. |
Esa señora y el Coronel, pasa algo terrible y no puedo abrir la puerta. | Open Subtitles | إنها السيدة والكولونيل ثمّة أمر مروع يحدث بالداخل ولا أستطيع فتح الباب |
La terrible escalada de terror y violencia en Rwanda demuestra la verdad de lo que digo. | UN | إن تصاعـــد اﻹرهاب والعنف على نحو مروع في رواندا يشهد بصحة ما أقول. |
El astillero era ruidoso, peligroso, altamente tóxico, con un registro de salud y seguridad espantoso. | TED | كان حوض بناء السفن مزعجا وخطيرا وشديد السمية، مع سجل صحة وسلامة مروع. |
También he llegado a creer que el amor romántico es una adicción: una perfecta y maravillosa adicción cuando marcha bien, y una perfecta adicción horrible cuando va pobremente. | TED | انا أيضا اعتقد بأن الحب الرومانسي هو إدمان: إدمان رائع تماما عندما تسير الامور على ما يرام، وإدمان مروع تماما انه عندما تسوء الامور. |
Algunas personas lo considerarán como una abominación, lo peor, algo simplemente horrible. | TED | بعض الناس سيرون ذلك على أنه مكروه، على أنه أسوء الأشياء، على أنه مروع. |
Pero tuve un horrible presentimiento sobre ti y Dorian. Y cuando anunciasteis la fecha de vuestra boda, yo... | Open Subtitles | لقد كان لدي حدس مروع حيالك ..وحين أعلنتِ تاريخ زواجك |
La transformó en una aparición tan horrible que una mirada de ella transformará a cualquier criatura en piedra. | Open Subtitles | لقد حولتها إلى شيء مروع جداً... لدرجة أن نظرة واحدة منها... ستحول أي مخلوق حي... |
Pero intentaba no pensar en ello porque es un pensamiento horrible. | Open Subtitles | لكن ثبته في مخيلتي لانه شيء مروع جداً للتفكير به |
Fue un día horrible... Fueron muy crueles con él. | Open Subtitles | لقد كان يوم مروع بالنسبه له على المعاملة التي عاملوه بها |
La agresión croata desencadenó un éxodo terrible de más de 200.000 refugiados que comenzaron a huir en todas direcciones. | UN | وأطلق العدوان الكرواتي العنان لرحيل جماعي مروع لما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ لاذو بالفرار باتجاهات شتى. |
Junto con la pobreza que afecta a millones de seres humanos, otro peligro terrible es el del terrorismo. | UN | وإلى جانب الفقر الذي يعاني منه ملايين البشر، هناك خطر مروع آخر وهو الإرهاب. |
Hace 60 años que en Europa se acallaron los cañones, anunciando el fin del conflicto más terrible y más cruento que la humanidad haya conocido jamás. | UN | في مثل هذه الأيام قبل 60 سنة سكت صوت المدافع في أوروبا، إيذانا بانتهاء أشد صراع دموي مروع عرفته البشرية. |
Esta crisis se suma a otras importantes amenazas: el cambio climático, la inseguridad alimentaria y la terrible persistencia de la pobreza extrema. | UN | وهي تضاعف تهديدات رئيسية أخرى مثل: تغير المناخ، وانعدام الأمن الغذائي، واستمرار الفقر المدقع بشكل مروع. |
Era terrible. Pero, ¿por qué lo hacían | TED | إنه شيء مروع لكن لماذا فعلوا ذلك في الأربعين والخمسين ؟ |
En muchos de los conflictos que figuran en el orden del día del Consejo, el uso de la violencia sexual como arma de guerra es tan espantoso como sistemático. | UN | فاستعمال العنف الجنسي سلاحا في الحرب، في العديد من الصراعات المدرجة في جدول أعمال المجلس، أمر مروع كما أنه منهجي. |
Después de limpiar la diarrea de Cartman y de librarse de los castores, los chicos han hecho un aterrador descubrimiento. | Open Subtitles | بعد تنظيف إسهال كارتمان ومقاتلة القنادس أكتشف الأولاد إكتشاف مروع أن ركوب القارب ممل مثل الإنزلاق بالحبل |
Es condenable la manera en que se celebró festivamente el macabro asesinato del líder de Libia, Muammar Al-Qadhafi. | UN | علينا أن ندين الطريقة الاحتفالية التي صاحبت اغتيال الزعيم الليبي معمر القذافي على نحو مروع. |
Lo que no entiendo es por qué esos cadáveres están horriblemente mutilados y esos otros parecen intactos. | Open Subtitles | الشيء الذي لا أفهمه الفرق في الجثث أولئك قطعوا بشكل مروع وأولئك يبدو وكأنهم سليمون |
Primero en Esta Mañana en KWLA News, un accidente automovilístico fatal en Benedict Canyon se cobró la vida de un hombre y dejó gravemente herida a una joven mujer. | Open Subtitles | مع حادث مروع في بنديكت كانيون أودت بحياة رجل وفتاة شابة اصيبت بجروح خطيرة |
Qué horror. Parece que han olvidado que el dinero compra la felicidad. | Open Subtitles | مروع , تقريباً كما لو أنهم لم يعدوا يفكروا بأن المال بامكانه شراء السعادة |
Otra tendencia alarmante es la creciente militarización del espacio ultraterrestre, cuyas consecuencias aún no somos capaces de medir en toda su magnitud. | UN | وثمة توجه مروع آخر يتمثل في عسكرة الفضاء الخارجي على نحو متزايد، الأمر الذي لم ندرك تداعياته بالكامل بعد. |
Esa es una escena horripilante, me disculpo por eso con todos | Open Subtitles | هذا مشهد مروع للغاية أعتذر على ذلك للجميع |
Pero Kanan hizo algo terriblemente equivocado para hacer algo correcto. | Open Subtitles | و لكن كينين فعل شيء مروع وهو يحاول أن يقوم بالصواب |
Unas pocas horas antes de inaugurarse la reunión, se presenció un acontecimiento horroroso. | UN | وقع حدث مروع قبيل ساعات قليلة من افتتاح المؤتمر. |
Se citó el problema de Rwanda, persistente durante varios decenios, como ejemplo paradigmático de fracaso en atacar el mal en su raíz. | UN | فمشكلة رواندا القائمة منذ عقود طويلة يستشهد بها كمثال مروع لعدم القدرة على التصدي لﻷسباب الجذرية. |
Esto es más impactante que cuando los leones de Wombwell le arrancaron el brazo a aquel crío | Open Subtitles | هذا مروع ومشين أكثر من قدوم أسود وومبويل و أكلت يد الطفل |
El número de víctimas infantiles -- más de 300 muertos y de 1.500 heridos -- es escalofriante. | UN | وعدد الضحايا من الأطفال مروع إذ قُتل أكثر من 300 منهم وأصيب ما يزيد على 500 1 بجراح. |