ويكيبيديا

    "مزاعم انتهاكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las denuncias de violaciones
        
    • denuncias de violaciones de
        
    • las presuntas violaciones
        
    • presuntas violaciones de
        
    • las alegaciones de violación
        
    Por otra parte, la delegación de Australia sigue preocupada por las denuncias de violaciones de los derechos humanos en esas regiones. UN وأعرب، مع ذلك، عن القلق مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في هذين الإقليمين.
    las denuncias de violaciones de los derechos humanos no se investigan debidamente y sus conclusiones no se hacen públicas. UN ولا تجري تحقيقات على النحو الواجب في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، كما لا تنشر الاستنتاجات.
    El Japón está a favor de que se envíen relatores especiales y expertos independientes para verificar sobre el terreno las denuncias de violaciones de los derechos los humanos y pide a los países interesados que colaboren con los miembros de las misiones de indagación de los hechos. UN واليابان تؤيد إيفاد مقررين خاصين وخبراء مستقلين ﻹجراء تحقيقات موقعية في مزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتطلب إلى البلدان المعنية أن تتعاون مع أعضاء بعثات التحقيق.
    El Grupo de Expertos llevó a cabo investigaciones sobre las presuntas violaciones denunciadas de las sanciones y presentó seis informes al Comité. UN وأجرى الفريق تحقيقات في مزاعم انتهاكات الجزاءات المبلغ عنها وقدم ستة تقارير إلى اللجنة.
    En algunos casos, ni siquiera se denunciaron ni investigaron las presuntas violaciones de derechos humanos por empleados de empresas militares y de seguridad privadas. UN وفي بعض الحالات، لا تُبَلَّغ مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفون تابعون لشركات الأمن العسكرية والأمنية الخاصة أو لا يتم التحقيق فيها.
    79.2 Establecer un mecanismo independiente de denuncia con el mandato de investigar las alegaciones de violación de los derechos humanos (Canadá); UN 79-2- إنشاء آلية مستقلة لتقديم الشكاوى مهمتها التحقيق في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان (كندا).
    De conformidad con la Constitución y la legislación nacional, las autoridades de la República de Serbia, con la cooperación eficaz de expertos extranjeros, están investigando todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y de atrocidades cometidas por terroristas. UN ووفقا لدستور البلد وقوانينه، تجري سلطات جمهورية صربيا تحقيقات في جميع مزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان واﻷعمال العدوانية التي ارتكبها اﻹرهابيون، والتي تعاونوا فيها بنجاح مع خبراء أجانب.
    iv) Combata la impunidad y vele por que se investiguen debidamente todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y por que se haga comparecer con prontitud ante la justicia a los autores de esos delitos, en particular los que tienen responsabilidades de mando. UN `4` التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإحالة الجناة بسرعة إلى القضاء، لا سيما من يتولون مسؤولية القيادة.
    v) Combata la impunidad y vele por que se investiguen debidamente todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos, se hagan públicas las conclusiones de las comisiones especiales, se haga comparecer con prontitud ante la justicia a los autores de esos delitos y se ofrezca reparación a las víctimas; UN `5` التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، وضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، ونشر نتائج اللجان المخصصة، وتقديم الجناة فوراً إلى العدالة، وتعويض الضحايا؛
    45. La UNAMA sigue recibiendo quejas de que la policía no realiza debidamente las investigaciones ni aborda con imparcialidad e independencia las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN 45- ولا تتلقى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان باستمرار شكاوى تتعلق بعدم إجراء الشرطة التحقيقات المناسبة وعدم تصرفها بشكل نزيه ومستقل إزاء مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان.
    65. En segundo lugar, el Comité es plenamente consciente de que las organizaciones de derechos humanos desempeñan un papel fundamental en cualquier sistema de investigación y enjuiciamiento de las denuncias de violaciones del derecho internacional. UN 65- ثانياً، تدرك اللجنة تماماً أن منظمات حقوق الإنسان تقوم بدور حيوي في أي نظام للتحقيق في مزاعم انتهاكات القانون الدولي وملاحقة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    AI recomendó que se derogaran esas leyes y que se llevara a cabo una investigación sobre las denuncias de violaciones de derechos humanos por parte de la policía de orden público. UN وأوصت المنظمة بإلغاء المادتين والتحقيق في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أفراد شرطة النظام العام(30).
    47. Botswana preguntó al Gobierno cómo se proponía responder a las denuncias de violaciones del derecho humanitario y de las normas de derechos humanos, y a las preocupaciones expresadas, entre otros, por el Secretario General sobre las alegaciones de maltrato y acoso a defensores de los derechos humanos. UN 47- واستفسرت بوتسوانا من الحكومة عن كيفية اعتزامها الرد على مزاعم انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى الشواغل الخطيرة، بما في ذلك ما أعرب عنه الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان ومضايقتهم.
    45. Amnistía Internacional expresó su preocupación por las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de la policía local afgana y las deficiencias en los procesos de investigación de antecedentes, la capacitación, el mando y el control, y en los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión. UN 45- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان على يد أعضاء الشرطة المحلية الأفغانية وضعف عمليات تدقيق اختيار الموظفين، والقيادة والتحكم، وآليات المساءلة والمراقبة.
    149. El Consejo de lo contencioso para extranjeros (CCE) investiga las denuncias de violaciones de los derechos fundamentales, incluso en extrema urgencia. UN 149- وينظر مجلس تقاضي الأجانب في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك في الحالات المستعجلة للغاية().
    Hacemos hincapié en que es sumamente importante respetar el derecho internacional, sobre todo el derecho internacional humanitario, y pedimos que se efectúe una investigación imparcial de las presuntas violaciones del derecho internacional. UN ونشدد على الأهمية القصوى لاحترام القانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني الدولي، وندعو إلى إجراء تحقيق محايد في مزاعم انتهاكات القانون الدولي.
    En el informe se presta atención considerable al grado en que tanto el Gobierno de Israel como las instituciones palestinas investigan las presuntas violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y los autores rinden cuentas de ello. UN ويولي هذا التقرير اهتماما كبيرا للمدى الذي تبلغه التحقيقات في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ومدى خضوع مرتكبيها للمساءلة من جانب كل من حكومة إسرائيل والمؤسسات الفلسطينية.
    336. Con respecto a las alegaciones de violación de los derechos humanos, el Comité recuerda al Estado Parte su obligación de hacer investigaciones imparciales a fondo de las alegaciones de violación de los derechos humanos que tengan que ver con la discriminación racial y de llevar a los autores a los tribunales. UN 336- وفيما يتعلق بالمزاعم التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي تنطوي على التمييز العنصري، ومقاضاة المسؤولين عن ارتكابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد