ويكيبيديا

    "مزيداً من الاهتمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más atención a
        
    • mayor atención a
        
    • una mayor atención
        
    • mayor atención al
        
    • más interés
        
    • más atención al
        
    • atención adicional
        
    • seguir prestando atención a
        
    • una mayor consideración a la
        
    • más atención y
        
    • prestando más atención
        
    Los Estados Partes que han comenzado a ejecutar los programas de acción nacionales deberían prestar más atención a esta cuestión. UN وينبغي للأطراف التي شرعت في تنفيذ البرامج الواردة في برنامج العمل الوطني هذه المسألة مزيداً من الاهتمام.
    En los últimos años, el ACNUR ha dedicado cada vez más atención a la elaboración de nuevas respuestas operacionales. UN وخلال السنوات الأخيرة، أولت المفوضية مزيداً من الاهتمام لإعداد ردود تشغيلية جديدة.
    Las autoridades sirias tal vez deseen dedicar mayor atención a este punto. UN ولعل السلطات السورية تنظر في إيلاء هذه النقطة مزيداً من الاهتمام.
    La justicia de menores constituye una esfera que debe ser objeto de una mayor atención. UN وقضاء الأحداث هو مجال يستحق مزيداً من الاهتمام.
    18. Además, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha dedicado mayor atención al tema del desplazamiento interno. UN ٨١- وباﻹضافة إلى ذلك، ركزت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مزيداً من الاهتمام على موضوع التشريد الداخلي.
    Por lo tanto, las Islas Salomón hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que preste más atención a los problemas de la deuda. UN لذا فإن جزر سليمان تهيب بالمجتمع الدولي أن يوجه مزيداً من الاهتمام للمسائل المتعلقة بالديون.
    Por consiguiente, debe prestarse más atención a la contribución del Gobierno del Pakistán para atender a la mayor parte de las necesidades humanitarias de las víctimas del terremoto. UN وإسهام حكومته في تلبية معظم الاحتياجات الإنسانية لضحايا الزلزال ينبغي لذلك أن تعطى مزيداً من الاهتمام.
    Además, recomienda que en los sistemas de guarda se preste más atención a los valores culturales de la comunidad. UN كما توصي بأن تولي تدابير الرعاية البديلة مزيداً من الاهتمام للقيم الثقافية للمجتمعات المحلية.
    Por lo tanto, la secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    Por lo tanto, la secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    Con el proyecto de resolución se tiene la intención de asegurar que se preste más atención a la región. UN وأضاف أنّ هدف مشروع القرار هو ضمان إيلاء المنطقة مزيداً من الاهتمام.
    Un orador observó que era necesario brindar mayor atención a la colaboración de los donantes y a la participación de organizaciones no gubernamentales. UN وذكر متكلم أنه يلزم إيلاء تعاون المانحين وشراكات المنظمات غير الحكومية مزيداً من الاهتمام.
    Es necesario prestar mayor atención a las necesidades propias de las mujeres y los menores. UN وتقتضي الاحتياجات الخاصة للنساء والأحداث مزيداً من الاهتمام.
    · La UNCTAD debía prestar mayor atención a la perspectiva regional. UN :: ينبغي أن يوجه الأونكتاد مزيداً من الاهتمام إلى المنظور الإقليمي.
    Al mismo tiempo, los nuevos desafíos que surgen de las situaciones de desplazamiento interno exigen una mayor atención. UN وفي الوقت نفسه، تتطلب تحديات جديدة ناشئة عن حالات التشرد الداخلي مزيداً من الاهتمام.
    Asimismo, es preciso prestar una mayor atención a las causas del desplazamiento, a fin de evitar el debilitamiento de los esfuerzos preventivos. UN ويتطلب الأمر مزيداً من الاهتمام أيضاً بأسباب التشرد من أجل تجنب تقويض الجهود الوقائية.
    Se estimó que uno de los factores fundamentales para reducir las corrientes externas de refugiados era que la comunidad internacional prestara mayor atención al problema del desplazamiento interno. UN ورئي أن إيلاء المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة التشرد الداخلي عامل أساسي في خفض تدفق اللاجئين إلى الخارج.
    Las reuniones multianuales de expertos que podrían revitalizar el mecanismo intergubernamental deberán reactivarse para atraer más interés de los Estados miembros. UN كما أن اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات التي كان يُفترض فيها أن تعيد تنشيط الآلية الحكومية الدولية يتعين إعادة تنشيطها لكي تجتذب مزيداً من الاهتمام من جانب الدول الأعضاء.
    Se prestará a partir de ahora más atención al idioma y cultura romaníes, que hasta la fecha se han descuidado. UN وسوف تولى لغة الغجر وثقافتهم مزيداً من الاهتمام نظرا إلى أنهما قد أُهملتا حتى الآن.
    En primer lugar están las actividades de fomento de la capacidad que se han abordado en parte pero que todavía requieren atención adicional. UN فأولاً هناك أنشطة بناء القدرات التي تمت معالجتها جزئياً لكنها تتطلب مزيداً من الاهتمام.
    Dado que hace falta dedicar muchos recursos para llegar a esas recomendaciones de política, habrá que seguir prestando atención a este aspecto. UN فبالنظر إلى أن عملية التوصّل إلى توصيات السياسة العامة هذه هي عملية تنطوي على استخدام كثيف للموارد، فإن هذا الجانب سيتطلب مزيداً من الاهتمام.
    Una delegación manifestó la esperanza de que se diera una mayor consideración a la cooperación Sur-Sur en el próximo informe anual de la UNOPS y solicitó datos actualizados sobre la operación de la UNOPS en Bangladesh. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله بإيلاء التعاون بين بلدان الجنوب مزيداً من الاهتمام في التقرير السنوي المقبل للمكتب، وطلبت معلومات مستحدثة عن عملية المكتب في بنغلاديش.
    Se está prestando más atención a este tema. UN ويولى هذا الموضوع مزيداً من الاهتمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد