la trata de seres humanos constituye asimismo una preocupación importante del Gobierno. | UN | كما تلقى مسألة الاتجار بالبشر اهتماما كبيرا من الحكومة الفرنسية. |
En relación con las cuestiones suscitadas sobre la trata de personas, recordó que se había elaborado un sistema global, que estaba ya en vigor. | UN | ففيما يتعلق بالأسئلة التي أثيرت حول مسألة الاتجار بالأشخاص، ذكّرت رومانيا بوضع نظام شامل يجري العمل به في الوقت الراهن. |
Por su parte, Sri Lanka está dispuesta a concertar acuerdos de cooperación con países de otras regiones sobre la cuestión del tráfico de drogas. | UN | وســري لانكــا، مـــن جانبهــا، تقف على أهبة الاستعداد للدخول في ترتيبات تعاونيـــــة مــع بلدان المناطق اﻷخرى بشأن مسألة الاتجار بالمخدرات. |
Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y de los métodos utilizados para reducirlo. | UN | ونوقشت خلال الاجتماع مسألة الاتجار بالمخدرات والطرق المستخدمة للحد منه. |
La Convención se refiere expresamente a la cuestión de la trata en su artículo 35: | UN | وتتناول هذه الاتفاقية مسألة الاتجار على وجه التحديد في مادتها ٣٥: |
Es dentro de este contexto que apoyamos la celebración de una conferencia internacional para tratar la cuestión del comercio ilícito de armas en todos sus aspectos, no más tarde del año 2001. | UN | وفي هذا السياق نؤيد عقد مؤتمر دولي في موعد لا يتجاوز سنة ٢٠٠١، لتناول مسألة الاتجار باﻷسلحة الصغيرة من جميع جوانبه. |
En este sentido, el Comité está seriamente preocupado por la inexistencia en el Estado parte de leyes que traten específicamente de la trata de personas. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق من عدم وجود أية قوانين تتناول بالتحديد مسألة الاتجار في الأشخاص في الدولة الطرف. |
El Ombudsman también actúa como relator nacional sobre la trata de personas. | UN | ويعمل أمين المظالم أيضا كمقرر وطني يتولى مسألة الاتجار بالبشر. |
A la Unión Europea le preocupa mucho la cuestión de la trata de personas, entre otras cosas con fines de explotación sexual. | UN | إن مسألة الاتجار وهي تتضمن، في جملة أمور، الاستغلال الجنسي لﻷغراض التجارية هي مبعث قلق عميق للاتحاد اﻷوروبي. |
El Código Penal contiene artículos que se refieren específicamente a la trata de mujeres. | UN | وفي قانون العقوبات مواد تتناول على وجه التحديد مسألة الاتجار بالمرأة. |
Algunos planes mencionan la cooperación bilateral para luchar contra la trata de mujeres. | UN | ويصف عدد من الخطط التعاون الثنائي لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء. |
En 1999, el Grupo de Trabajo se ha propuesto concentrar su atención en la trata de mujeres y niños. | UN | وفي ٩٩٩١ يزمع الفريق العامل التركيز على مسألة الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y de los métodos utilizados para reducirlo. | UN | ونوقشت خلال الاجتماع مسألة الاتجار بالمخدرات والطرق المستخدمة للحد منه. |
Un aspecto que debe tratarse de forma apropiada es la cuestión del tráfico ilícito de esas armas. | UN | وأحد الجوانب التي يتعين تناولها على نحو مناسب هو مسألة الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة. |
Todos los participantes estuvieron de acuerdo en que debía abordarse la cuestión del tráfico ilícito de diamantes y armas por parte de los rebeldes. | UN | ووافق جميع المشاركين على أنه يجب تناول مسألة الاتجار غير المشروع في الماس والسلاح من جانب المتمردين. |
IV. ACONTECIMIENTOS RELATIVOS A la cuestión de la trata FUERA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | رابعا - التطورات المستجدة خارج نطاق اﻷمم المتحدة بشأن مسألة الاتجار باﻷشخاص |
La Alta Comisionada ha atribuido gran importancia a la cuestión de la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual. | UN | وقد حددت المفوضة السامية مسألة الاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي بوصفها قضية ذات أولوية. |
la cuestión del comercio de armas es compleja y las situaciones en los distintos países y regiones difieren mucho. | UN | إن مسألة الاتجار بالأسلحة معقدة والحالات في البلدان والمناطق المختلفة تتباين بصور شاسعة. |
Si las partes desean enfrentar la cuestión del comercio ilícito, será necesario asignar prioridad al suministro de los recursos apropiados en todos los niveles. | UN | وإذا ما رغبت الأطراف في معالجة مسألة الاتجار غير المشروع، فلابد من منح الأولوية لتوفير الموارد الملائمة على جميع المستويات. |
Al hablar del Afganistán no podemos pasar por alto el tráfico de drogas. | UN | وعندما نتكلم عن أفغانستان، لا يمكننا أن نتجاهل مسألة الاتجار بالمخدرات. |
El tema del tráfico ilícito de armas convencionales se hace cada vez más urgente en la situación actual y su inclusión en el programa es muy oportuna. | UN | إن مسألة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية أخذت تصبح ملحة أكثر فأكثر في الظروف الراهنة، وإدراجها في جدول اﻷعمال يأتي في الوقت المناسب. |
El Grupo de Trabajo consideró también el problema del tráfico de órganos y tejidos humanos. | UN | ٣٠ - وتناول الفريق العامل أيضا مسألة الاتجار باﻷعضاء واﻷنسجة البشرية. |