En este caso la cuestión de las existencias fue un obstáculo que nuestros trabajos no pudieron eliminar. | UN | وكانت مسألة المخزونات عقبة في هذا السبيل لم يستطع عملكم إزالتها. |
En relación con ello no solamente debe abordarse la cuestión de las existencias sino que esta cuestión debe quedar consagrada de un modo u otro en el futuro tratado. | UN | ومن ثم، فإن مسألة المخزونات لا ينبغي معالجتها فحسب، بل ينبغي أيضاً إدراجها بشكل أو بآخر في المعاهدة المتوخاة. |
- Ocuparse de la cuestión de las existencias extranjeras; | UN | :: التركيز على مسألة المخزونات الأجنبية؛ |
La delegación húngara ha tomado nota de los distintos enfoques de la cuestión de los arsenales existentes. | UN | ويحيط الوفد الهنغاري علماً بالنهوج المختلفة إزاء مسألة المخزونات القائمة. |
Ahora bien, la cesación de la producción no puede por sí sola ser un medio de abordar la cuestión de los arsenales existentes. | UN | لكن الوقف في حد ذاته لا يمكن أن يكون وسيلة لتناول مسألة المخزونات الحالية. |
Muchos países desean examinar la cuestión de las reservas existentes de material fisionable además de prohibir su producción. | UN | وثمة بلدان كثيرة ترغب في معالجة مسألة المخزونات الحالية من المواد اﻹنشطارية وحظر اﻹنتاج كذلك. |
Algunos participantes plantearon la cuestión de las reservas existentes. | UN | وأثار بعض المشتركين مسألة المخزونات الموجودة. |
El tema de esta cuarta reunión fue la cuestión de las existencias de material fisible para armas nucleares. | UN | وكان موضوع هذا الاجتماع الرابع هو مسألة المخزونات الاحتياطية للمواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Se reconoció en general que la cuestión de las existencias no debía ser una condición para las negociaciones. | UN | وتم التسليم بوجه عام بأن مسألة المخزونات ينبغي ألا تكون شرطاً مسبقاً للمفاوضات. |
Una de ellas consiste en abordar la cuestión de las existencias en el preámbulo del TCPMF a fin de despejar el camino para las negociaciones futuras. | UN | ويدعو أحد هذه المقترحات إلى معالجة مسألة المخزونات في ديباجة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، لتمهيد الطريق أمام التفاوض بشأنها في المستقبل. |
Puede que también merezca la pena examinar la cuestión de las existencias como medida voluntaria de fomento de la confianza. | UN | وقد تكون مناقشة مسألة المخزونات كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة جديرة بالاهتمام. |
El mandato de Shannon evitaba hábilmente la cuestión de las existencias, aunque reconocía que se la podría perfectamente abordar de nuevo en el curso de las negociaciones. | UN | لقد تجنبت ولاية شانون بمهارة مسألة المخزونات معترفة في الوقت ذاته بإمكانية عودتها في أثناء المفاوضات. |
También debería tratarse la cuestión de las existencias actuales de materiales fisionables. | UN | وأضاف أن مسألة المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية ينبغي التصدي لها أيضا. |
Por nuestra parte, consideramos que un tratado debería abordar la cuestión de las existencias actuales. | UN | ونرى من جانبنا أن المعاهدة المتعلقة بالمواد الانشطارية ينبغي أن تعالج مسألة المخزونات الموجودة. |
Una delegación estimó que la cuestión de las existencias guardaba relación con los posibles equilibrios regionales o interregionales de los arsenales nucleares. | UN | واعتبر أحد الوفود أن مسألة المخزونات مسألة هامة بالنسبة للتوازنات الإقليمية والدولية للترسانات النووية. |
También debe abordar, teniendo en cuenta el compromiso de Shannon, la cuestión de los arsenales ya existentes. | UN | ويجب أن تتناول أيضا مسألة المخزونات الموجودة، مع مراعاة حل شانون التوفيقي. |
Debe tratarse también la cuestión de los arsenales existentes. | UN | كما يجب أيضا التطرق إلى مسألة المخزونات القائمة. |
Asimismo, esperamos que se aborde la cuestión de los arsenales existentes. | UN | كما نتوقع أن تتم معالجة مسألة المخزونات القائمة. |
Espero verlos a todos en esa reunión, en la que abordaremos la cuestión de las reservas existentes. | UN | وأتطلع إلى أن أراكم جميعاً في ذلك الاجتماع، الذي سيتناول مسألة المخزونات القائمة. |
Para que un tratado de esa naturaleza promueva el desarme con eficacia, debe abordar también la cuestión de las reservas existentes. | UN | ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية. |
Para que un tratado de esa naturaleza promueva el desarme con eficacia, debe abordar también la cuestión de las reservas existentes. | UN | ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية. |
La cuarta cuestión principal es la de las existencias. | UN | والمسألة الرئيسية الرابعة هي مسألة المخزونات. |
Por otro lado, pensamos que la Conferencia de Desarme está lista para asumir el reto de negociar un tratado que ponga fin a la producción de material fisible para armas nucleares, abordando el tema de las existencias y con medidas efectivas de verificación. | UN | كما نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح مستعد للتصدي للتحدي المتمثل في التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية تعالج مسألة المخزونات وتشمل آليات فعالة للتحقق. |