Además, se considera que la cuestión de la inseguridad de la tenencia de la tierra es un factor importante en relación con esa ordenación insostenible. | UN | كما أن مسألة عدم اﻷمان في الولاية على اﻷراضي حُدﱢدت هي اﻷخرى أيضاً بوصفها عاملاً هاماً في هذه اﻹدارة غير المستدامة. |
La base de tal argumento radica, en concepto del Grupo, en un cambio retrospectivo en el procedimiento que en nada afecta la cuestión de la irretroactividad de las leyes. | UN | ويرى الفريق أن أساس هذه الحجة اﻷساسية يتمثل في تحول رجعي في الاجراءات لا يؤثر على الاطلاق في مسألة عدم رجعية القوانين. |
Pero, seguramente, la cuestión de la no proliferación debe ser abordada tanto en su aspecto horizontal como en su aspecto vertical. | UN | ولكن من المؤكد أن مسألة عدم الانتشار ينبغي معالجتها من الناحيتين اﻷفقية والعمودية. |
En el contexto de la seguridad mundial, la cuestión de la no proliferación de armas de destrucción en masa sigue siendo muy importante. | UN | وفي سياق اﻷمن العالمي، لا تزال مسألة عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل من المسائل ذات اﻷهمية. |
Varios ministros se han referido en diversas ocasiones a la falta de material de antecedentes y documentos de trabajo. | UN | وقد أثار عدد من الوزراء في مناسبات مختلفة مسألة عدم توفر مواد المعلومات الأساسية وورقات المناقشة. |
La aprobación de ese instrumento ha señalado la participación más activa de las Naciones Unidas en la resolución del problema de la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | فقد شكّل اعتماد هذا الصك أكثر المراحل نشاطاً لاشتراك الأمم المتحدة في معالجة مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
El representante de Suecia expresó su preferencia por lograr la pronta inclusión de un tema sobre la cuestión de la no proliferación, sea cual fuere su redacción. | UN | لقد أعرب ممثل السويد عن تفضيله القيام بأسرع وقت ممكن، بإدراج بند في شأن مسألة عدم الانتشـار كيفمـا كانت صياغته. |
la cuestión de la impunidad fue tema de un estudio hecho por la Subcomisión en su 46º período de sesiones. | UN | وقد كانت مسألة عدم المعاقبة موضوعا لدراسة قامت بها اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين. |
Esta Comisión debería centrar su atención en la cuestión de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores en todos sus aspectos. | UN | وينبغي لهذه اللجنة أن تركز انتباهها على مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط نقلها من جميع جوانب المسألة. |
la falta de instalaciones sanitarias apropiadas e independientes para las niñas también reclama atención urgente. | UN | وتحتاج مسألة عدم وجود مرافق صحية ملائمة ومنفصلة للفتيات إلى عناية عاجلة أيضاً. |
Se solicitó asimismo información sobre la falta de cualquier acuerdo oficial de cooperación entre el FNUAP y el Banco Mundial. | UN | وطُلبت أيضا معلومات بشأن مسألة عدم وجود أية اتفاقات رسمية للتعاون بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي. |
Se solicitó asimismo información sobre la falta de cualquier acuerdo oficial de cooperación entre el FNUAP y el Banco Mundial. | UN | وطُلبت أيضا معلومات بشأن مسألة عدم وجود أية اتفاقات رسمية للتعاون بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي. |
Como mi delegación dijo anteriormente al formular observaciones sobre este proyecto, consideramos que aborda el problema de la no proliferación nuclear más que el problema del desarme nuclear. | UN | وكما ذكر وفــدي في وقت سابق في تعليقاته على مشروع القرار، إننا نرى أنه يتطرق إلى مسألة عدم الانتشار النووي أكثر مما يتطرق إلى مسألة نزع السلاح النووي. |
A partir de Hiroshima y Nagasaki se estableció una jerarquía importante que debe usarse como piedra de base para tratar el tema de la no proliferación. | UN | فهيروشيما وناغازاكي أذنتا ببدء تسلسل هرمي هام يجب أن يمثل حجر الزاوية في معالجة مسألة عدم الانتشار. |
Consideramos que la cuestión del incumplimiento se aplica tanto al desarme nuclear como a la no proliferación nuclear. | UN | ونرى أن مسألة عدم الامتثال تسري على كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
En consecuencia, la igualdad de oportunidades de ascenso sigue siendo una cuestión de no discriminación en esos convenios. | UN | ومن ثم تبقى مسألة تكافؤ فرص الترقية مسألة عدم تمييز في الاتفاقات الجماعية. |
Relator Especial encargado de realizar un estudio sobre el principio de no discriminación consagrado en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | المقرر الخاص المكلف بإجراء دراسة عن مسألة عدم التمييز كما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Por consiguiente, es fundamental que no mantengamos un criterio estrecho respecto de la cuestión de la no proliferación. | UN | وبالتالي فإنه من اﻷساسي ألا نركز تركيزاً ضيقاً فقط على مسألة عدم الانتشار. |
Explíquense de forma detallada el procedimiento de nombramiento de los jueces, la duración de su mandato, las normas constitucionales o legislativas que rigen su inamovilidad y el procedimiento de su destitución. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد الدستورية أو التشريعية التي تنظم مسألة عدم جواز عزل القضاة من مناصبهم والشروط التي يجب استيفاؤها لعزلهم من الوظيفة. |
Para ello, debía tenerse en cuenta la cuestión de las asimetrías entre países que tienen diferentes niveles de desarrollo. | UN | والمفروض أن يؤخذ في الاعتبار هنا مسألة عدم التساوق بين البلدان ذات المستويات اﻹنمائية المختلفة. |