ويكيبيديا

    "مسألة قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestión que pueda
        
    • problema que pueda
        
    • asunto que pueda
        
    • cuestión que se
        
    • una cuestión que puede
        
    • una cuestión que podría
        
    • posible problema
        
    • un asunto
        
    • cuestión que pudiera
        
    • una cuestión que tal vez
        
    La exclusión de la ilicitud de un hecho de un Estado en virtud de las disposiciones de los artículos 29, 31, 32 ó 33 no prejuzgará ninguna cuestión que pueda surgir con relación a la indemnización de los daños causados por ese hecho. UN لا يستبق انتفاء عدم المشروعية عن فعل صدر عن الدولة بمقتضى أحكام المواد ٩٢ أو ١٣ أو ٢٣ أو ٣٣ الحكم على أي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بالتعويض عن اﻷضرار التي تسبب فيها ذلك الفعل.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN ٢- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة ١ أعلاه.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN ٢- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة ١ أعلاه.
    El Secretario General hace todo lo posible para ayudar a resolver las controversias entre los Estados y puede señalar a la atención del Consejo de Seguridad cualquier problema que pueda poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويبذل الأمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى أي مسألة قد تهدد صون السلام والأمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas y el Gobierno celebrarán consultas entre sí respecto de todo asunto que pueda surgir en relación con el presente acuerdo. UN التشاور تقوم اﻷمم المتحدة والحكومة بالتشاور فيما بينهما بشأن أي مسألة قد تنشأ فيما يتصل بهذا الاتفاق.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión que pueda surgir en relación con la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN 2- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión que pueda surgir en relación con la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado en razón del por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن بسبب سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN 2- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN 2- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo sin la participación del miembro de que se trate. UN 2- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه بدون مشاركة العضو المعني.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN 2- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    El Secretario General hace todo lo posible para ayudar a resolver las controversias entre los Estados, y puede señalar a la atención del Consejo de Seguridad cualquier problema que pueda poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويبذل الأمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى أية مسألة قد تهدد صون السلام والأمن الدوليين.
    También se recomienda que, para prevenir situaciones similares en el futuro, la REP11 aliente a los Estados partes a ponerse en contacto con la Presidencia de manera oportuna si experimentan un problema que pueda impedir su cumplimiento del artículo 5. UN ولتفادي حدوث حالات مماثلة في المستقبل، يُوصى أيضاً بأن يشجع الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف الدول الأطراف على الاتصال بالرئاسة في الوقت المناسب إذا ظهرت مسألة قد تجعل دولة من الدول الأطرف في حالة لا تسمح بالامتثال للمادة 5.
    También se recomienda que, para prevenir situaciones similares en el futuro, la REP11 aliente a los Estados partes a ponerse en contacto con la Presidencia de manera oportuna si experimentan un problema que pueda impedir su cumplimiento del artículo 5. UN ولتفادي حدوث حالات مماثلة في المستقبل، يُوصى أيضاً بأن يشجع الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف الدول الأطراف على الاتصال بالرئاسة في الوقت المناسب إذا ظهرت مسألة قد تجعل دولة من الدول الأطراف في حالة لا تسمح بالامتثال للمادة 5.
    En la preparación o enmienda de esos reglamentos el Secretario consultará con el Fiscal respecto de todo asunto que pueda afectar el funcionamiento de la Oficina del Fiscal. UN ويتشاور المسجل، لدى إعداد هذه اﻷنظمة أو تعديلها، مع المدعي العام بشأن أية مسألة قد تؤثر في سير عمل مكتب المدعي العام.
    Cuando prepare o enmiende esas instrucciones, el Secretario consultará al Fiscal sobre todo asunto que pueda afectar al funcionamiento de la Fiscalía. UN ويتشاور المسجل، لدى إعداد هذه اللوائح أو تعديلها، مع المدعي العام بشأن أية مسألة قد تؤثر في سير عمل مكتب المدعي العام.
    4. Una cuestión que se ha tratado detalladamente es el examen por la Secretaría de las propuestas respecto de la dotación de personal civil. UN ٤ - وأضاف قائلا إن هنالك مسألة قد نظر فيها على نحو مفصل، هي استعراض اﻷمانة العامة للاقتراحات المتعلقة بالملاك المدني.
    En consecuencia, salvo que se quiera dejar una laguna sobre una cuestión que puede plantearse, conviene situarse en el terreno de la lex ferenda y del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وعلى هذا، يحسُن وضع الأمور في إطار القانون المنشود والتطوير التدريجي للقانون الدولي، بدلاً من الإبقاء على ثغرة في مسألة قد تُطرح مستقبلاً.
    Tengo el honor de escribirle en relación con una cuestión que podría afectar la paz y la seguridad de nuestra región. UN أكتب إليكم بشأن مسألة قد تهدد السلم والأمن في منطقتنا.
    De conformidad con el espíritu de la Convención, cualquier problema de cumplimiento que surja en el futuro deberá abordarse en un marco de cooperación en que los Estados partes ayuden a otros Estados partes a resolver cualquier posible problema de cumplimiento. UN وتمشياً مع روح الاتفاقية، ينبغي أن تعالج أي شواغل قد تثار مستقبلاً بشأن الامتثال في إطار التعاون بحيث تتكاتف الدول الأطراف فيما بينها لحل أي مسألة قد تطرح بشأن الامتثال.
    Se trata de un asunto de interés actual y creo que es comprensible. UN وهي مسألة قد تثير الاهتمام في الوقت الراهن، وهذا شيء طبيعي.
    Sin embargo, la parte iraquí aceptó ocuparse de cualquier cuestión que pudiera surgir durante las actividades de verificación de la Comisión. UN غير أن الجانب العراقي قد وافق على أن يسعى الى معالجة أية مسألة قد تنشأ خلال قيام اللجنة بأنشطة التحقق.
    Se sugirió al mismo tiempo que se indicara a la Comisión que el ámbito de las negociaciones con arreglo al inciso b) del párrafo 4) era una cuestión que tal vez quisiera considerar más a fondo. UN ورئي في الوقت نفسه، أن يبين للجنة أن نطاق المفاوضات بموجب الفقرة )٤( )ب( مسألة قد ترغب هي بالنظر فيها مرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد