Los planes de acción contribuirían asimismo a elevar el grado de prioridad que los países menos adelantados asignaban a las cuestiones del cambio climático en el plano nacional. | UN | ومن شأن خطط العمل أيضا أن تساعد على رفع درجة أولوية مسائل تغير المناخ على المستوى الوطني في أقل البلدان نموا. |
Creación de la capacidad en los países menos adelantados para abordar las cuestiones del cambio climático | UN | مساعدة أقل البلدان في بناء قدراتها على معالجة مسائل تغير المناخ |
Creación de la capacidad en los países menos adelantados para abordar las cuestiones del cambio climático | UN | بناء قدرات أقل البلدان نموا على معالجة مسائل تغير المناخ |
:: Mejorar los conocimientos y la comprensión del público de las cuestiones relativas al cambio climático en la región; | UN | :: تعزيز تثقيف العامة ورفع درجة الوعي بشأن مسائل تغير المناخ في المنطقة؛ |
Por ese motivo, mi Gobierno está considerando la medida de incorporar las cuestiones relacionadas con el cambio climático en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ولهذا السبب تنظر حكومة بلدي في تعميم مراعاة مسائل تغير المناخ فتصبح استراتيجيات لتخفيض الفقر. |
Quince Partes mencionaron la elaboración de planes de acción nacionales sobre cuestiones de cambio climático, inclusive las necesidades de adaptación. | UN | وذكر خمسة عشر طرفاً أنها تضع خطط عمل وطنية لمعالجة مسائل تغير المناخ، بما في ذلك احتياجات التكيف. |
Las actividades se centraron principalmente en las cuestiones del cambio climático y se adaptaron a grupos destinatarios específicos. | UN | وينصب تركيز معظم الأنشطة على مسائل تغير المناخ، وكيفت لتناسب المجموعات المستهدفة المحددة. |
Casi todas las Partes señalaron que se necesitaba capacitación sobre las cuestiones del cambio climático, especialmente para los encargados de la elaboración y planificación de políticas de sus países. | UN | وقد أقر جميع الأطراف تقريباً الحاجة إلى توفير التدريب في مسائل تغير المناخ، ولا سيما بالنسبة لواضعي السياسات والمخططين. |
A partir de esta idea, hemos creado un consejo sobre el clima para incorporar las cuestiones del cambio climático a nuestra política de desarrollo nacional. | UN | وفي ضوء هذه الرؤية، أنشأنا مجلس المناخ لإدماج مسائل تغير المناخ في سياساتنا الوطنية للتنمية. |
Además, las cuestiones del cambio climático y la protección de la naturaleza exigen un cambio de enfoque que tome en cuenta las aspiraciones de todos los pueblos. | UN | علاوة على ذلك، فإن مسائل تغير المناخ وحماية البيئة تتطلب نهجا مختلفا يأخذ بعين الاعتبار تطلعات جميع الشعوب. |
Montenegro es especialmente sensible a las cuestiones del cambio climático. | UN | للجبل الأسود حساسية خاصة تجاه مسائل تغير المناخ. |
v) Integrar las cuestiones del cambio climático en la educación para el desarrollo sostenible; | UN | تعميم مراعاة مسائل تغير المناخ في التعليم من أجل التنمية المستدامة؛ |
Además, las Partes en general coincidieron en que las cuestiones del cambio climático debían integrarse en las decisiones y en las opciones de inversión adoptadas por los agentes económicos. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقت الأطراف على وجوب إدماج مسائل تغير المناخ في القرارات والخيارات الاستثمارية التي تتخذها الفعاليات الاقتصادية. |
En ese sentido, debe observarse el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas al abordar las cuestiones relativas al cambio climático. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي لنا ونحن نعالج مسائل تغير المناخ التمسك بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة. |
vii) Integrar las cuestiones relativas al cambio climático en las campañas de creación de conciencia sobre el medio ambiente; | UN | إدراج مسائل تغير المناخ في حملات التوعية بالبيئة؛ |
Todos los protagonistas confían cada vez más en que podamos adoptar medidas tangibles y prácticas para abordar las cuestiones relativas al cambio climático a escala mundial. | UN | وهناك ثقة متزايدة وسط جميع أصحاب المصلحة بأنه يمكننا اتخاذ إجراءات ملموسة وعملية لمعالجة مسائل تغير المناخ على الصعيد العالمي. |
Pocas Partes informaron acerca de los arreglos institucionales destinados a facilitar la investigación sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وقدمت أطراف قليلة معلومات عن الترتيبات المؤسسية الكفيلة بتيسير البحث في مسائل تغير المناخ. |
Las cuestiones relacionadas con el cambio climático y sus aspectos que tienen que ver con la seguridad han cobrado importancia en los últimos años. | UN | إن مسائل تغير المناخ وجوانبها المتعلقة بالأمن قد نالت أهمية على مر السنوات القليلة الماضية. |
iv) La participación pública en las cuestiones de cambio climático, que puede definirse como la participación general, y especialmente la de los que tienen intereses o preocupaciones directas, en la comprensión del cambio climático y las actividades para hacerle frente. | UN | `4` المشاركة العامة في مسائل تغير المناخ، التي يمكن أن تُعرَّف بأنها مشاركة الجميع، ولا سيما أصحاب المصالح ممن لهم اهتمام أو انشغال مباشر بذلك، في فهم تغير المناخ والتطرق لـه؛ |
g) Intensificar el desarrollo y la utilización de los planes de estudio y la formación de docentes sobre el cambio climático como método para integrar la cuestión del cambio climático en todos los niveles de la educación y en las distintas disciplinas. | UN | (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى وضع واستخدام مناهج دراسية ومواد تدريب للمعلمين تركز على تغير المناخ بوصفها أساليب لإدماج مسائل تغير المناخ في جميع مستويات التعليم وعبر التخصصات؛ |
En la mayoría de los mensajes se debe hacer hincapié en la vulnerabilidad y la adaptación, que son los problemas relacionados con el cambio climático más importantes en la región de África. | UN | وينبغي أن تشدد معظم هذه الرسائل على القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه، ذلك لأن هاتين المسألتين هما أهم مسائل تغير المناخ بالنسبة للمنطقة الأفريقية. |
Muchas Partes indicaron que necesitaban ayuda para aumentar la capacidad nacional a fin de mejorar la formulación y planificación de las políticas o para la integración de los problemas del cambio climático en el desarrollo sostenible. | UN | وأشار العديد من الأطراف إلى الحاجة إلى مساعدة لتعزيز القدرات الوطنية من أجل تحسين صياغة السياسة العامة والتخطيط، أو إدماج مسائل تغير المناخ في التنمية المستدامة. |
Mediante su resolución 22/3, de 3 de abril de 2009, el Consejo de Administración alentó a ONU-Hábitat a que, respetando su mandato, siguiera cooperando con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en cuestiones relacionadas con las ciudades y el Cambio Climático y siguiera desempeñando un papel complementario en los asuntos relativos al cambio climático dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 11 - شجّع مجلس الإدارة بموجب قراره 22/3 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009 موئل الأمم المتحدة، على القيام في حدود ولايته، بمواصلة العمل بشأن المدن وتغير المناخ ومواصلة الاضطلاع بدور تكميلي في مسائل تغير المناخ داخل منظومة الأمم المتحدة. |