ويكيبيديا

    "مسائل تغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las cuestiones del cambio
        
    • las cuestiones relativas al cambio
        
    • cuestiones relacionadas con el cambio
        
    • cuestiones de cambio
        
    • cuestión del cambio
        
    • problemas relacionados con el cambio
        
    • de los problemas del cambio
        
    • asuntos relativos al cambio
        
    Los planes de acción contribuirían asimismo a elevar el grado de prioridad que los países menos adelantados asignaban a las cuestiones del cambio climático en el plano nacional. UN ومن شأن خطط العمل أيضا أن تساعد على رفع درجة أولوية مسائل تغير المناخ على المستوى الوطني في أقل البلدان نموا.
    Creación de la capacidad en los países menos adelantados para abordar las cuestiones del cambio climático UN مساعدة أقل البلدان في بناء قدراتها على معالجة مسائل تغير المناخ
    Creación de la capacidad en los países menos adelantados para abordar las cuestiones del cambio climático UN بناء قدرات أقل البلدان نموا على معالجة مسائل تغير المناخ
    :: Mejorar los conocimientos y la comprensión del público de las cuestiones relativas al cambio climático en la región; UN :: تعزيز تثقيف العامة ورفع درجة الوعي بشأن مسائل تغير المناخ في المنطقة؛
    Por ese motivo, mi Gobierno está considerando la medida de incorporar las cuestiones relacionadas con el cambio climático en las estrategias de reducción de la pobreza. UN ولهذا السبب تنظر حكومة بلدي في تعميم مراعاة مسائل تغير المناخ فتصبح استراتيجيات لتخفيض الفقر.
    Quince Partes mencionaron la elaboración de planes de acción nacionales sobre cuestiones de cambio climático, inclusive las necesidades de adaptación. UN وذكر خمسة عشر طرفاً أنها تضع خطط عمل وطنية لمعالجة مسائل تغير المناخ، بما في ذلك احتياجات التكيف.
    Las actividades se centraron principalmente en las cuestiones del cambio climático y se adaptaron a grupos destinatarios específicos. UN وينصب تركيز معظم الأنشطة على مسائل تغير المناخ، وكيفت لتناسب المجموعات المستهدفة المحددة.
    Casi todas las Partes señalaron que se necesitaba capacitación sobre las cuestiones del cambio climático, especialmente para los encargados de la elaboración y planificación de políticas de sus países. UN وقد أقر جميع الأطراف تقريباً الحاجة إلى توفير التدريب في مسائل تغير المناخ، ولا سيما بالنسبة لواضعي السياسات والمخططين.
    A partir de esta idea, hemos creado un consejo sobre el clima para incorporar las cuestiones del cambio climático a nuestra política de desarrollo nacional. UN وفي ضوء هذه الرؤية، أنشأنا مجلس المناخ لإدماج مسائل تغير المناخ في سياساتنا الوطنية للتنمية.
    Además, las cuestiones del cambio climático y la protección de la naturaleza exigen un cambio de enfoque que tome en cuenta las aspiraciones de todos los pueblos. UN علاوة على ذلك، فإن مسائل تغير المناخ وحماية البيئة تتطلب نهجا مختلفا يأخذ بعين الاعتبار تطلعات جميع الشعوب.
    Montenegro es especialmente sensible a las cuestiones del cambio climático. UN للجبل الأسود حساسية خاصة تجاه مسائل تغير المناخ.
    v) Integrar las cuestiones del cambio climático en la educación para el desarrollo sostenible; UN تعميم مراعاة مسائل تغير المناخ في التعليم من أجل التنمية المستدامة؛
    Además, las Partes en general coincidieron en que las cuestiones del cambio climático debían integrarse en las decisiones y en las opciones de inversión adoptadas por los agentes económicos. UN وعلاوة على ذلك، اتفقت الأطراف على وجوب إدماج مسائل تغير المناخ في القرارات والخيارات الاستثمارية التي تتخذها الفعاليات الاقتصادية.
    En ese sentido, debe observarse el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas al abordar las cuestiones relativas al cambio climático. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي لنا ونحن نعالج مسائل تغير المناخ التمسك بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    vii) Integrar las cuestiones relativas al cambio climático en las campañas de creación de conciencia sobre el medio ambiente; UN إدراج مسائل تغير المناخ في حملات التوعية بالبيئة؛
    Todos los protagonistas confían cada vez más en que podamos adoptar medidas tangibles y prácticas para abordar las cuestiones relativas al cambio climático a escala mundial. UN وهناك ثقة متزايدة وسط جميع أصحاب المصلحة بأنه يمكننا اتخاذ إجراءات ملموسة وعملية لمعالجة مسائل تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Pocas Partes informaron acerca de los arreglos institucionales destinados a facilitar la investigación sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وقدمت أطراف قليلة معلومات عن الترتيبات المؤسسية الكفيلة بتيسير البحث في مسائل تغير المناخ.
    Las cuestiones relacionadas con el cambio climático y sus aspectos que tienen que ver con la seguridad han cobrado importancia en los últimos años. UN إن مسائل تغير المناخ وجوانبها المتعلقة بالأمن قد نالت أهمية على مر السنوات القليلة الماضية.
    iv) La participación pública en las cuestiones de cambio climático, que puede definirse como la participación general, y especialmente la de los que tienen intereses o preocupaciones directas, en la comprensión del cambio climático y las actividades para hacerle frente. UN `4` المشاركة العامة في مسائل تغير المناخ، التي يمكن أن تُعرَّف بأنها مشاركة الجميع، ولا سيما أصحاب المصالح ممن لهم اهتمام أو انشغال مباشر بذلك، في فهم تغير المناخ والتطرق لـه؛
    g) Intensificar el desarrollo y la utilización de los planes de estudio y la formación de docentes sobre el cambio climático como método para integrar la cuestión del cambio climático en todos los niveles de la educación y en las distintas disciplinas. UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى وضع واستخدام مناهج دراسية ومواد تدريب للمعلمين تركز على تغير المناخ بوصفها أساليب لإدماج مسائل تغير المناخ في جميع مستويات التعليم وعبر التخصصات؛
    En la mayoría de los mensajes se debe hacer hincapié en la vulnerabilidad y la adaptación, que son los problemas relacionados con el cambio climático más importantes en la región de África. UN وينبغي أن تشدد معظم هذه الرسائل على القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه، ذلك لأن هاتين المسألتين هما أهم مسائل تغير المناخ بالنسبة للمنطقة الأفريقية.
    Muchas Partes indicaron que necesitaban ayuda para aumentar la capacidad nacional a fin de mejorar la formulación y planificación de las políticas o para la integración de los problemas del cambio climático en el desarrollo sostenible. UN وأشار العديد من الأطراف إلى الحاجة إلى مساعدة لتعزيز القدرات الوطنية من أجل تحسين صياغة السياسة العامة والتخطيط، أو إدماج مسائل تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    Mediante su resolución 22/3, de 3 de abril de 2009, el Consejo de Administración alentó a ONU-Hábitat a que, respetando su mandato, siguiera cooperando con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en cuestiones relacionadas con las ciudades y el Cambio Climático y siguiera desempeñando un papel complementario en los asuntos relativos al cambio climático dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 11 - شجّع مجلس الإدارة بموجب قراره 22/3 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009 موئل الأمم المتحدة، على القيام في حدود ولايته، بمواصلة العمل بشأن المدن وتغير المناخ ومواصلة الاضطلاع بدور تكميلي في مسائل تغير المناخ داخل منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد