Juez en más de una oportunidad en los concursos de Jessup Moot de la Sociedad Estadounidense de Derecho Internacional | UN | قاض في أكثر من مناسبة في مسابقات ' جيساب موت` التي تجريها الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي. |
En Bangladesh, Indonesia y el Pakistán se organizaron concursos de ensayos sobre la microfinanciación. | UN | ونظمت مسابقات في كتابة المقال عن التمويل الصغير في إندونيسيا وباكستان وبنغلاديش. |
Se observó que los premios y los concursos en las escuelas podían ayudar a generalizar las técnicas de pensamiento creativo. | UN | وأشير إلى أن منح جوائز وتنظيم مسابقات في المدارس يمكن أن يساعد على نشر مهارات التفكير الإبداعي. |
El rugby es una excepción, dado que la mayoría de poblados tienen clubes de rugby que participan en competiciones organizadas. | UN | ويستثنى من ذلك الرغبي بالنظر إلى أنه توجد في معظم القرى نوادي رغبي تشترك في مسابقات منظمة. |
Si yo fuera jueza, tú ganarías el concurso de belleza, sin duda. | Open Subtitles | لو كنت قاضية لكنت ستربح فى مسابقات الايدى لاسفل للجمال |
El KSC tiene actividades de proyección hacia el exterior que incluyen la organización de competencias entre estudiantes nacionales y la preparación de pronósticos de eventos de la aurora borealisis a Swedish governmental research institute carrying out basic research on sSpace pPhysics. | UN | ويقوم المجمّع بأنشطة وصولة تتضمن تنظيم مسابقات وطنية للطلاب وإعداد التنبؤات الخاصة بظواهر الشفق القطبي. |
Participación en concursos internacionales de dibujo infantil | UN | المشاركة في مسابقات عالمية لرسوم الأطفال |
Los concursos son una manera de obtener buenos diseños, pero no la única. | TED | مسابقات التصميم هي طريقة للحصول على تصميم جيد، لكنها ليست الوحيدة. |
a hacer concursos, concursos literarios. Pero ya ve como lo han destrozado todo. | Open Subtitles | ،ولعمل مسابقات تدوينية ولكن بامكانك أن ترى كيف دمروا كل شيء |
Los periódicos de nuestros países realizarán concursos de ensayos, y varias revistas regionales y locales cubrirán también los actos conmemorativos. | UN | وستجري صحف بلداننا مسابقات في كتابة مقالات، وستغطي مجلات إقليمية ومحلية عديدة أيضا المناسبات الاحتفالية. |
Las distintas jerarquías se fueron llenando con concursos periódicos. | UN | وتم شغل الوظائف بصورة دائمة عن طريق إجراء مسابقات تنافسية دورية. |
Se alienta a los comités nacionales a que organicen, cuando sea posible, concursos nacionales de mejores prácticas. | UN | تشجع اللجان الوطنية على القيام، حيثما أمكن، بتنظيم مسابقات وطنية تتعلق بأفضل الممارسات. |
En Nueva York, Ginebra y Viena los comités de personal han organizado programas en homenaje al aniversario, inclusive una encuesta sobre opiniones del personal, concursos literarios, exposiciones fotográficas y actos culturales. | UN | وفي نيويورك وجنيف وفيينا نظمت لجان الموظفين برامج للاحتفال بالذكرى السنوية، بما في ذلك استطلاع رأي الموظفين، وإجراء مسابقات أدبية، وإقامة معارض للصور وعقد مناسبات ثقافية. |
" Marie Kapere presentó las ventajas e inconveientes de los concursos de belleza, pero acabó admitiendo que estaba en contra de ellos. | UN | " وطرحت ماريا كابير مزايا وعيوب مسابقات ملكات الجمال ولكنها اعترفت فيما بعد أنها تعارض هذه المسابقات في الواقع. |
Dijo que los concursos de belleza habían cambiado a lo largo de los años y que ya no explotaban tanto a la mujer como en el pasado. | UN | وقالت إن شكل مسابقات ملكات الجمال قد تغير على مر السنين ولم تعد استغلالية كما كانت في الماضي. |
Muchos países, como la India y Sudáfrica, organizaron concursos nacionales. | UN | ونظم كثير من البلدان مثل جنوب أفريقيا والهند مسابقات في جميع أنحاء البلد. |
Se organizan varias competiciones que tienen por objeto desarrollar la capacidad atlética de los niños. | UN | وتنظم عدة مسابقات بحسب القدرات الرياضية لﻷطفال. |
También se organizan representaciones de baile, canción, teatro y pintura y competiciones de gimnasia y natación. | UN | كذلك تنظم مسابقات للرقص والغناء وفنون المسرح والرسم واﻷلعاب الرياضية الخفيفة والسباحة. |
Cuando era joven, fui a un concurso y gané un suministro de por vida de cuchillas de afeitar. | Open Subtitles | في العشرينات من عمري ظهرت في برنامج مسابقات و فزت بمخزون مدى الحياة من الشفرات |
La organización participó también en las competencias internacionales " Abilympics " celebradas en la India en 2003. | UN | وقد شاركت هذه المنظمة أيضاً في مسابقات الألعاب الأولمبية الدولية للمعوقين التي جرت في الهند في عام 2003. |
Desde 1979 las mujeres han estado en la vanguardia de las protestas contra los certámenes de belleza. | UN | ومنذ عام 1979، والنساء في طليعة المحتجين على مسابقات الجمال. |
Su Gobierno concede subvenciones a unos 40.000 estudiantes que han obtenido las mejores calificaciones en los exámenes de ingreso. | UN | وتقدم حكومتها المنح لحوالي 000 40 طالب حققوا أعلى الدرجات في مسابقات الدخول. |
Ay vamos, habrá otros juegos. Dulce victoria. | Open Subtitles | تعالى سيكون هناك مسابقات اخرى النصر الجميل |
Se organizó también una competencia amistosa de maratón, voleibol, tenis de mesa y bádminton, para mujeres. | UN | ونُظمت مسابقات ودية للنساء في ألعاب سباق الماراثون وكرة الطائرة وكرة الطاولة والبادمينتون. |
El nombramiento de los jueces se organiza de forma que se mantenga su independencia y se accede al cargo por oposición. | UN | وأسلوب تعيين القضاة يضمن استقلالهم وهو يقوم على أساس مسابقات تنافسية. |
Además, según algunos indicios, las mujeres tienen una tasa de participación más baja que los hombres en las oposiciones de promoción. | UN | وفوق ذلك ، هناك ما يبين أن المرأة تشارك بمعدل أدنى من معدل الرجل في مسابقات الترقي . |
Voy a ganar un nuevo Corvette en esta demostración del juego. | Open Subtitles | سأفوز بـ"كورفيت" جديدة في برنامج مسابقات. |
Han estado usando tinte vegetal en los torneos de TV durante varios años. | Open Subtitles | لقد كانوا يستخدمون صبغة خضراء في مسابقات التلفاز لسنوات عدة طويلة |