ويكيبيديا

    "مساحات كبيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grandes extensiones
        
    • grandes superficies
        
    • grandes zonas
        
    • extensas zonas
        
    • zonas extensas
        
    • grandes áreas
        
    • vastas superficies
        
    • amplias zonas
        
    • grandes partes
        
    • grandes parcelas
        
    • grandes espacios
        
    • grandes cantidades
        
    • vastos
        
    • vastas zonas
        
    • zonas amplias
        
    Estas áreas suelen ser muy amplias y abarcan grandes extensiones de los océanos Atlántico o Pacífico o del Océano Indico. UN وهذه المناطق شاسعة جدا بصورة عامة، وتضم مساحات كبيرة من المحيطات اﻷطلسي والهادئ والهندي.
    Israel ha declarado que va a confiscar grandes extensiones de tierra palestina a fin de utilizarlas como canteras, por ejemplo, en la zona de Kufur Labad cerca de Tulkarem y las aldeas aledañas, Kalkiliya, Kufur Malek y Ramallah. UN وقد أعلنت اسرائيل أنها ستصادر مساحات كبيرة من اﻷراضي الفلسطينية من أجل استعمالها كمحاجر، وذلك على سبيل المثال في منطقة كفر لبد بالقرب من طولكرم، والقرى المجاورة، وقلقيلية، وكفر مالك، ورام الله.
    Ello ha dado lugar a la confiscación de grandes superficies de tierra de propiedad árabe y esa actividad no ha cesado desde la firma de los acuerdos de paz. UN وقد أدى هذا إلى مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي المملوكة للعرب، ولم يهبط مستواه منذ توقيع اتفاقات السلام.
    La revisión de grandes zonas con el sistema MEDDS mostrará de manera fiable las zonas sin explosivos. UN ١٠١ - واستخدام نظام " ميدز " في فحص مساحات كبيرة سيبين بدرجة موثوقة المناطق الخالية من المتفجرات.
    En extensas zonas territoriales no existe ningún sistema. UN ولا يوجد أي نظام للاتصالات على الاطلاق في مساحات كبيرة من إقليمها.
    Entre las ventajas específicas de la utilización de las aplicaciones espaciales se encontraba la capacidad de captar zonas extensas de una vez, zonas inaccesibles y zonas independientemente de las fronteras entre los países, por ejemplo en las regiones costeras y montañosas. UN وتشمل المزايا المحددة لاستخدام التطبيقات الفضائية القدرة على تصوير مساحات كبيرة في آنٍ واحد، وتصوير مناطق يتعذر الوصول إليها ومناطق تتجاوز حدود البلدان، كتصوير المناطق الساحلية والمناطق الجبلية.
    Además de la salinización, la erosión causada por el viento y las aguas ha contribuido a la desertificación de grandes extensiones y al atarquinamiento de importantes sistemas fluviales. UN وإلى جانب التملح، أسهم التحات بسبب الرياح والمياه في تصحر مساحات كبيرة من اﻷراضي وفي إطماء أنظمة نهرية كبيرة.
    Como consecuencia de la alteración del ciclo del agua, grandes extensiones de tierra se han vuelto áridas. UN فمن جراء تغير الدورة المائية جدبت مساحات كبيرة من اﻷراضي.
    Algunas comunidades reservan grandes extensiones de tierra para usarlas en caso de sequía. UN وتلجأ بعض المجتمعات إلى ترك مساحات كبيرة من الأراضي جانباً لاستخدامها في أوقات الجفاف.
    En algunos casos, las necesidades en materia de seguridad alimentaria podrían hacer difícil reconvertir grandes extensiones de tierra para practicar la agricultura biológica. UN وفي بعض المناطق، قد تؤدي اشتراطات الأمن الغذائي إلى تصعيب تحويل مساحات كبيرة من الأراضي إلى الإنتاج الطبيعي.
    En grandes extensiones de tierra, se están talando recursos forestales para producir carbón, destruyendo así bosques y explotaciones agrícolas. UN ولقد قطعت أشجار مساحات كبيرة من الأراضي والأحراج والمزارع وحولت إلى فحم.
    Aunque existen grandes superficies de este tipo de suelos, no se las considera esenciales para la restauración de la cubierta forestal. UN فهناك مساحات كبيرة من هذه التربة وإن كانــت لا تعتبر رئيسية لاستصلاح الغطاء الشجري.
    Por otro lado, durante el mandato de su Gobierno se eliminó la producción de coca en grandes superficies de cultivo. UN ومن جهة أخرى، خلال ولاية حكومتها، تم إزالة مساحات كبيرة من الأراضي منتجة الكوكا.
    Las alternativas de que se dispone tienen todas limitaciones importantes, y los métodos adecuados para la detonación de minas en el campo de batalla no son apropiados para la limpieza de grandes superficies, necesaria para la remoción civil de minas. UN وجميع البدائل المتاحة لها قيود بارزة، والطرق الملائمة لفتح ثغرات في حقول اﻷلغام بميدان المعركة لا تناسب اﻹزالة على مساحات كبيرة ضروريـــة ﻹزالة اﻷلغام على الصعيد المدني.
    Al aplicarse la Iniciativa se han encontrado indicios de tendencias inquietantes de agotamiento de los recursos naturales, consistentes en la disminución de la fertilidad y el aumento de la erosión de los suelos, el incremento de la deforestación y la desaparición de grandes zonas de manglares. UN وقد أبلغت المبادرة عن أدلة متفرقة تشير إلى اتجاهات تنذر بالخطر فيما يتعلق بنضوب الموارد الطبيعية، منها انخفاض خصوبة التربة وتحات التربة وتزايد إزالة الغابات واستنفاد مساحات كبيرة من غابات المانجروف.
    Asimismo, según ese informe, extensas zonas de Jerusalén oriental habían sido clasificadas como " zonas verdes " , en las que estaba prohibida la edificación, para evitar que se ampliaran los barrios árabes. UN ووفقا لهذا التقرير أيضا، جرى تخطيط مساحات كبيرة من القدس الشرقية بوصفها " مناطق خضراء " ، يعتبر البناء فيها محظورا، من أجل الحيلولة دون توسيع اﻷحياء العربية.
    Los oradores indicaron que los propios programas de desarrollo alternativo podían tener un impacto ambiental, debido a la construcción de infraestructura, como caminos, sistemas de riego y almacenes, y a la introducción de nuevos cultivos, en ocasiones en zonas extensas, que podían afectar negativamente a los ecosistemas. UN وأشار المتكلمون إلى أنَّ برامج التنمية البديلة نفسها يمكن أن تؤثر على البيئة، نظراً لتشييد البنى التحتية من قبيل الطرق ونظم الري والمخازن، وكذلك من خلال زراعة محاصيل جديدة، في مساحات كبيرة أحيانا، مما قد يضر النظم الإيكولوجية.
    Estos buscadores de oro han sido responsables en parte de los recientes incendios sin precedentes que han devastado extensas superficies del territorio yanomami, destruyendo grandes áreas de bosques y cultivos alimentarios. UN وقد كان المنقبون على الذهب مؤخراً هم السبب إلى حد ما في اندلاع حرائق لا سابق لها أتت على مساحات شاسعة من إقليم اليانومامي، وأتلفت مساحات كبيرة من الغابات والمحاصيل الزراعية.
    Las imágenes de los satélites revelan vastas superficies de vegetación y suelos degradados, erosión hídrica y eólica y masas de agua contaminadas, así como probables zonas de contaminación del suelo y la napa freática. UN وتتكشف في الصور الساتلية مساحات كبيرة غشيها تدهور الكساء النباتي والتربة والتحات بفعل المياه والرياح، ومسطحات مائية ملوثة، فضلا عن مناطق أخرى يرجح تلوث التربة والمياه الجوفية فيها.
    El sufrimiento del pueblo libio se inició hace 50 años, durante la segunda guerra mundial, cuando las fuerzas beligerantes colocaron numerosas minas y armas trampa de distinto tipo en amplias zonas del territorio libio. UN وقد بدأت معاناة الشعب الليبي من هذه المشكلة منذ ما يزيد على خمسة عقود من الزمن. فخلال الحرب العالمية الثانية زرعت القوات المتحاربة آنذاك مساحات كبيرة من اﻷراضي الليبية باﻷلغام والكمائن من شتى اﻷنواع.
    La administración aduanera se ha visto particularmente afectada debido a que ha perdido jurisdicción sobre grandes partes de Côte d’Ivoire septentrional. UN وقد تضررت إدارة الجمارك بوجه خاص لأنها فقدت الولاية على مساحات كبيرة من شمال كوت ديفوار.
    Tampoco tienen acceso a grandes parcelas de tierra al sur y al este del equipo de Agwanit. UN ولا تخضع لتلك القيود أيضا مساحات كبيرة من الأرض واقعة إلى الجنوب والشرق من موقع فريق أغوانيت.
    El Centro siguió trabajando en casi todas las zonas donde subsisten grandes espacios forestales, entre ellos la zona boreal de América del Norte, la cuenca del Amazonas y el África central y oriental. UN واصل المركز العمل تقريبا في جميع المناطق التي لا تزال توجد فيها مساحات كبيرة نسبيا من الغابات الطبيعية، بما في ذلك أمريكا الشمالية وحوض الأمازون ووسط أفريقيا وشرقها.
    Con este método se pueden destruir grandes cantidades de municiones, pero puede ser costoso y requerir gran densidad de mano de obra, especialmente cuando se trata de grandes cantidades o de existencias muy dispersas. UN ويمكن أن تسمح هذه الطريقة بتدمير كميات كبيرة من الذخائر، لكنها مكلفة وتتطلب يدا عاملة كثيفة، لا سيما بالنسبة للأحجام الكبيرة من المخزونات أو المخزونات المتناثرة في مساحات كبيرة.
    Millones de minas almacenadas han sido destruidas; vastos trechos de tierra han sido limpiados de minas y han regresado a su uso productivo; y decenas de miles de sobrevivientes de minas han sido rehabilitados y reintegrados a sus sociedades. UN لقد تم تدمير الملايين من الألغام المخزونة؛ وأزيلت الألغام من مساحات كبيرة من الأراضي التي أعيدت إلى الاستخدام المنتج؛ وأعيد تأهيل عشرات الآلاف من الناجين من الألغام البرية وأعيد دمجهم في مجتمعاتهم.
    Esas nuevas imágenes muestran cuatro de los seis campos, que ocupan una gran superficie en vastas zonas deshabitadas de las provincias de Pyongan del Sur, Hamkyung del Sur y Hamkyung del Norte. UN وهذه الصور الجديدة تبين أربعة مخيمات من المخيمات الستة التي تحتل مساحات كبيرة من الأرض داخل مساحات هائلة من البراري بمقاطعات جنوب بيونغان وجنوب هامكيونغ وشمال هامكيونغ.
    No hay datos detallados sobre la distribución del espesor de las costras en los montes submarinos, ni siquiera en zonas amplias de montes concretos. UN ومن غير المعروف حاليا تفاصيل توزيع سمك القشور بالنسبة لأي جبل بحري، وكما أنها ليست معروفة بالنسبة لأي مساحات كبيرة على جبل بحري وحيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد