Las industrias afines tienen que hacer frente a obstáculos comunes y con un adecuado conjunto de políticas pueden emprender una vía de desarrollo sostenible. | UN | وتواجه هذه الصناعات المتصلة عقبات مشتركة، ويمكنها، إن وضعت لها مجموعة مناسبة من السياسات، أن تسلك مساراً قوامه التنمية المستدامة. |
- ¿Qué entraña para los pequeños productores la integración en las cadenas de suministro, y cómo puede ofrecer una vía eficaz de desarrollo? | UN | :: ما الذي يعنيه الإدماج في سلاسل التوريد بالنسبة لصغار المنتجين، وكيف يمكن لهذا الإدماج أن يوفر مساراً إنمائياً فاعلاً؟ |
Ahora que ha definido un camino claro hacia la reforma, el Gobierno debe mostrar determinación para actuar y cumplir sus promesas. | UN | ويتعين على الحكومة الآن، بعد أن رسمت مساراً واضحاً نحو الإصلاح، أن تظهر العزم على العمل والوفاء بوعودها. |
¿Alguna vez pensaste en como habría sido si hubieses escogido un camino diferente? | Open Subtitles | هل قد فكرتي حول ماذا كنت ستصبحين اذا اتّبعتي مساراً مختلفاً؟ |
A medida que el tubo se eleva, el mercurio se va depositando en el extremo inferior y creando una trayectoria conductora que completa el circuito del interruptor. | UN | وعندما ترتفع الأنبوبة، يتجمع الزئبق عند الطرف الآخر موفرا مساراً توصيلياً لاستكمال دائرة التبديل. |
i) una trayectoria a largo plazo de limitación o reducción de las emisiones nacionales de gases de efecto invernadero hasta 2050; y | UN | `1` مساراً وطنياً طويل الأجل لتحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة حتى عام 2050؛ |
Tomaremos la ruta más directa para recuperar el tiempo. Que se prepare la tripulación. | Open Subtitles | سنتخذ مساراً مباشراً كي نعوض الوقت المهدر، تأكدي من أن الطاقم مستعد |
Ahora observa con desaliento que desde la elección del nuevo Gobierno de Israel, el proceso de paz ha tomado un nuevo rumbo. | UN | ومما يثبط الهمة أن نرى عملية السلام وقد اتخذت مساراً جديداً لها منذ انتخاب الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة. |
Fueron a la escuela católica juntos, dirigia la pista. | Open Subtitles | ذَهبوا إلى الكاثوليكيينِ المدرسة سوية، أدارَ مساراً. |
A medida que el tuvo sube, el mercurio se va depositando en el extremo inferior, creando una vía conductora que completa el circuito. | UN | ومع ارتفاع الأنبوبة، يتجمع الزئبق عند الطرف الأوطأ مما يوفر مساراً توصيلياً لاستكمال الدائرة. |
El establecimiento de ambas instancias facilitará una vía acelerada para abordar el acoso sexual en los casos en que una investigación determine que se ha producido. | UN | وسيوفر إنشاء هاتين الدائرتين مساراً سريعاً للتصدي لحالات التحرش الجنسي في حال أثبت تحقيق ما وقوع ذلك الفعل. |
Por último, el representante del UNICEF se refirió al modelo de las " escuelas amigas del niño " como una vía concreta para la adaptación al cambio climático. | UN | وأخيرا، ناقش ممثل اليونيسيف نموذج `المدرسة الصديقة للطفل` بوصفه مساراً عملياً نحو التكيف مع تغير المناخ. |
Si las Naciones Unidas hubieran ofrecido una vía alternativa, se podría haber provocado una búsqueda del foro más conveniente. | UN | فلو أن الأمم المتحدة طرحت مساراً بديلاً، لكانت أتاحت فرصة المفاضلة بين الخيارات. |
Juntos, podemos crear un camino que conduzca a la igualdad y la libertad de todas las personas del mundo. | UN | ومعاً، نستطيع أن نرسم مساراً نحو المساواة والحرية للجميع في شتى أنحاء العالم. |
La iniciativa marroquí para negociar un estatuto de autonomía para la región del Sahara es un camino adecuado para lograr el arreglo de la controversia. | UN | وقال إن المبادرة المغربية للتفاوض حول دستور للحكم الذاتي لمنطقة الصحراء تشكل مساراً مناسباً نحو تسوية النزاع. |
Por su parte, Guyana ha emprendido un camino de desarrollo de bajas emisiones de carbono para impulsar el crecimiento y desarrollarse de manera sostenible. | UN | وقد اعتمدت غيانا، من جانبها، مساراً إنمائياً يستند إلى انخفاض نسبة الكربون من أجل زيادة النمو وتطوير الاستدامة. |
La bala siguió una trayectoria horizontal, atravesando el cerebro de parte a parte por su zona media. | UN | واتبعت الطلقة مساراً أفقياً عبر منتصف المخ من الأمام إلى الخلف. |
A partir del año 2000, la pobreza adquirió una trayectoria descendente, disminuyendo a pasos rápidos. | UN | وابتداءً من عام 2000، اتبع الفقر مساراً هابطاً وانخفض بخطى حثيثة. |
Tú eras quien seguía una trayectoria curva, pero, desde tu punto de vista, la pelota parece hacer una curva | TED | أنت من كان يتبع مساراً منحنياً، لكن، من وجهة نظرك، تظهر الكرة وكأنها تنحني. |
Traza una ruta a la Tierra. Nos vamos de aquí. | Open Subtitles | جهّز مساراً نحو الأرض سنخرج من هنا بحق الجحيم |
Para encauzar el desarrollo sostenible hacia un nuevo rumbo, es necesario lograr un nuevo equilibrio entre la función del mercado y la del gobierno. | UN | وللعمل على توجيه التنمية المستدامة لتتخذ مساراً جديدا، من الضروري أن يعاد تحقيق التوازن بين دور السوق ودور الحكومة. |
Es más probable que Megatron ya fijó curso hacia el segundo set de coordenadas, habiendo enviado una unidad a la ubicación subterránea de esta relíquia. | Open Subtitles | ومن المرجح أن ميغاترون قد أعاد مساراً محدداً لمجموعة الثانية من الإحداثيات، بعد أن أرسل وحدة إلى الموقع الذخيرة تحت الأرض |
Si estás montado en un tiovivo y lanzas una pelota a un amigo parecerá que sigue una trayectoria curva | TED | إذا كنت تركب في لعبة "الدويخة" وهي تدور ورميت كرة إلى صديقك، ستظهر أنها تسلك مساراً منحنياً. |